Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
- | - | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 |
- | - | - | - | - | - | - |
Zeitzone des Supporters: America/Lima (GMT-05:00)
Schlagwörter: Compatibility, Documentation request
Dieses Thema enthält 14 Antworten, hat 2 Stimmen.
Zuletzt aktualisiert von Andreas W. Vor 8 Stunden, 15 Minuten.
Assistiert von: Andreas W..
Autor | Beiträge |
---|---|
Juni 13, 2025 um 8:40 am #17132165 | |
simonO-18 |
Hintergrund des Themas: Die Symptome: Fragen: |
Juni 13, 2025 um 11:16 pm #17134874 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo, WPML verwendet in allen Sprachen die gleiche Bilddatei, aber es muss die Medien "duplizieren" damit ein Eintrag pro Sprache in der Mediathek vorliegt. Es handelt sich bei diesen "Duplikaten" aber nur um Datenbankeinträge, und nicht um duplizierte Dateien auf dem Server. Wenn Du unter WPML > Einstellungen > Medienübersetzung die letze Option "Medienbibliothek-Texte mit Beiträgen übersetzen" aktiv hast, werden die Metainformationen im Übersetzungseditor bereitgestellt und lasse sich so selbst oder gar automatisch zusammen mit den Inhalten übersetzen. Du kannst die Metainformationen der Medien zudem direkt in der Mediathek übersetzen, indem Du die Sprache in der oberen Adminleiste wechselst. Du kannst alternativ das Plugin "WPML Media Translation" verwenden, um die Metainformationen zu übersetzten, aber benötigst dieses eigentlich nur, wenn Du vorhast alternative Mediendateien für Zweitsprachen hochzuladen. Die genannten Methoden sollten sich zudem untereinander automatisch synchronisieren, soll bedeuten Du sollest in allen Fällen immer die gleichen Übersetzungen vorfinden. Ausnahme: Mehr zum Thema: Mit freundlichen Grüßen |
Juni 14, 2025 um 9:40 am #17135236 | |
simonO-18 |
Hallo Andreas, danke für deine ausführliche Antwort, das erklärt schon mal einiges. Dennoch ein paar Rückfragen. Ich muss so genau fragen, denn ich möchte die Konfiguration für die Redaktion meines Kunden möglichst wasserdicht vorbereiten, deswegen ist es mir wichtig, das alles so eingerichtet ist, wie die Redakteure es erwarten. Ich frage deswegen auch so präzise nach, weil für die Live-Website alle Bilder Metatexte erhalten sollen, um die SEO zu optimieren. Die müssen natürlich auch alle maschinell übersetzt werden. Ich möchte nicht nach der maschinellen Übersetzung feststellen, dass durch eine fehlende Konfiguration irgendein Teil davon nicht übersetzt wurde. 1. Wenn man nur vorhat, Meta-Texte von Bildern zu übersetzen, dann braucht man also das Plugin "Media-Translation" gar nicht? Braucht man es nur, wenn man bei einem Medium bei unterschiedlichen Sprachen auch unterschiedliche Bilder anzeigen lassen will? Der Titel des Plugins klingt so, als ob es notwendig wäre, um Medien zu übersetzen. 2. Wenn ich in der Mediathek oben in der Adminleiste auf English umstelle, erscheinen zwar alle (bisher 400+) Bilder. Aber: Wenn ich dann eine Medienkategorie wähle, erscheinen die dieser Kategorie zugeordneten Bilder: nicht. Sie erscheinen nur in der deutschen Ansicht. Was muss ich tun, damit die auf Deutsch vorhandene Kategorisierung auch in der englischen Ansicht funktioniert? 3. Gibt es eine Möglichkeit, die Metatexte der Bilder automatisiert übersetzen zu lassen, ohne dass sie dafür in Seiten eingebettet sein müssen? 4. Was ist in den Einstellungen der Medienübersetzung der Unterschied zwischen "übersetzen" und "duplizieren"? Das ist verwirrend. Bei Posts bedeutet "duplizieren" ja, das ein inhaltlich unabhängiges Duplikat erstellt wird. Medien sollen aber nicht dupliziert, sondern nur übersetzt werden. Was bedeuten die folgenden Auswahlmöglichkeiten? Und warum kann man die erste Auswahlmöglichkeit nicht aktivieren? Zusammengefasst: Ist die im Screenshot abgebildete Konfiguration für mein Ziel korrekt? Vielen Dank für deine Antworten! |
Juni 15, 2025 um 1:12 am #17135820 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
1) Die Übersetzung der Metainformation von Media ist mit der automatischen Übersetzung nur dann möglich, wenn man die Medien zusammen mit den Beiträgen und Seiten übersetzt. Gesteuert wird dies über die Option: Diese Options auch dann verfügbar, wenn das Plugin "WPML Media Translation" deaktiviert ist und dieses Plugin ist demnach nicht notwendig, um die Medien auf die o.g. Weise zu übersetzen. Ich habe dazu allerdings gerade eine Ausnahme festgestellt, bei der ich davon ausgehe, dass diese vom Workflow her, so zu erwarten ist. Beispiel: Gehen wir nun in die Mediathek und geben die Metadaten an und übersetzen daraufhin den Beitrag, dann werden diese nicht übersetzt, weil das Bild auf dem Inhalt eingefügt wurde, bevor die Daten in der Mediathek eingegeben wurde. Man muss in diesem Fall das Bild aus dem Inhalt entfernen und es erneut aus der Mediathek auf dem Inhalt einfügen. --- 2) Ich sehe auf meiner Test Site kein Problemd dabei die Medien nach Datentyp zu filtern. Ich vermute die Kategorisierung der Medien wird hier durch ein Zusatzplugin erzielt. Ich müsste in dem Fall wissen, um welches Plugin es sich handelt. Es wäre dazum sehr hilfreich, wenn Du uns die WPML-Informationen zur Fehlerbehebung zukommen lassen könnten. 3) Nein, eine andere Möglichkeit gibt es leider noch nicht. Solltest Du dazu einen Vorschlag haben, kann ich gerne einen Feature-Request weiterleiten. 4) Gute Frage! 🙂 Zu den Begriffen: "Übersetzen" bezieht sich alleine auf das textliche Übersetzen der Metainformationen. "Duplizieren" bezieht sich darauf, dass WPML für jedes Sprache einen Datenbankeintrag erstellen muss, damit die Mediendatei in allen Sprache in der Mediathek verfügbar wird. Zu den Optionen: Der erste Bereich dieser Optionen bezieht sich alle darauf was durchgeführt werden soll, wenn man die Schaltfläche "Start" klickt. Warum es hier eine Option zum "Übersetzen" gibt, ist mir im moment nicht vollkommen klar. Ich vermute es geht darum bestehenden Übersetzungen aus der Mediathek mit den übersetzen Inhalte zu synchronisieren. Solltest Du darauf bestehen, kann ich dazu einen unserer Entwickler konsultieren. Der zweite Bereich steuert wie die Medien neu erstellter Inhalte behandelt werden sollen. Dies bedeute, dass Änderungen an diesen Einstellungen auf bestehene Inhalte keine Auswirkung haben. Du findest zudem auf jedem originalen Inhalt in der rechten Seitenleiste des WordPress Editors gleichartige Optionen, die steuern ob das Beitragsbild oder weitere Medien beim Übersetzen dupliziert werden sollen. Diese Optionen sollten auf jedem Inhalt immer aktiviert sein. Sind die Medien nicht "dupliziert", werden sie in der Zweitsprache nicht angezeigt. Alle weiteren verfügbaren Einstellungen sollten ebenfalls aktiviert bleiben. Im dritten Bereich findest Du die Option, die Steuert, dass die Medien beim Übersetzen im Übersetzungseditor verfügbar gemacht werden. Auf die Frage, warum die erste Option ausgegraut ist, habe ich momentan keine Antwort, aber ich kann bestätigen, dass dies normalerweise so zu erwarten ist. Ich vermute diese Option wird nur dann verfügbar sein, sollte WPML feststellen, dass bestimmte Sprachinformationen für die originalen Inhalte fehlen. Ich vermute das könnte der sein, wenn die Standardsprache der Website verändert wird, aber um ehrlich zu sein habe ich diese Option in mehr als sechs Jahren bei WPML noch nie benutzen müssen. |
Juni 15, 2025 um 3:23 pm #17136589 | |
simonO-18 |
Hallo Andreas, ich habe jetzt aufwändig noch ein paar Tests gemacht, weil sich WPML bisher noch nicht so verhält wie versprochen. Ergebnisse in Kurzform: 1. Wenn einem Bild *nach dem Einsetzen in eine Seite in der Mediathek Metatexte gegeben werden, werden diese auch in der Originalsprache angezeigt. (Das ist WP-Standard.) –> ok 2. Die Bilder erscheinen nach wie vor *nicht im Translation Editor. Ihre Metatexte werden auch nicht maschinell übersetzt. Sie erscheinen immerhin auf der übersetzten Seite; allerdings sind ihre Metatexte *nicht übersetzt. –> Problem 3. Mit aktiviertem Plugin für die Media Translation kann man bei einem Bild die Metatexte editieren und *manuell übersetzen. Dann wird die Übersetzung auch in der Übersetzung angezeigt. –> ok, aber umständlich 4. Wenn in der Mediathek oben in der Admin-Leiste die Sprache umstellt und ein Bild editiert: sieht man bei den Metatexten trotzdem nur die deutschen Texte. Es sieht zunächst aus, als ob man die Texte der Originalsprache sieht. Tatsächlich aber hat WPML die Texte aus der Originalsprache in die Übersetzung kopiert, ohne sie zu übersetzen. Das passiert offensichtlich bei der ersten manuellen Befüllung der Felder. Danach werden keine Anpassungen mehr übernommen und die Metatexte werden auch nicht übersetzt. –> Problem! 5. Nochmal Mediathek: Bereits beim Hochladen eines neuen Bildes und Ausfüllen der Metatexte werden diese Texte in die englische Version kopiert! Ohne dass das Bild auf irgendeiner Seite eingesetzt ist und diese Seite übersetzt wurde. Dementsprechend dürfte das Script im Translation Editor entscheiden: Da ist ja schon ein übersetzter Text. Anbei ein Screenshot der Konfiguration für die Medienübersetzung. Danke und VG PS. Es ist echt mega-mühsam mit WPML. Ich komme mir vor wie beim Beta-Testen. Habe aber Geld dafür bezahlt. Sehr unschön. |
Juni 17, 2025 um 4:42 pm #17143459 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Ich sehe die notwendige Option ist aktuell aktiv. Versuche bitte bei betroffenen Inhalte, im originalen Inhalt das Bild erneut aus der Mediathek einzusetzen, bzw. das vorhandene Bild zu ersetzten. Speicher danach die Seite erneut ab und öffne dann den Übersetzungseditor. Die Metainformationen sollten danach eigentlich erscheinen. Sollte das nicht der Fall sein, nenne mir bitte einen Link zu einer betroffenen Seite und erteile mir Admin-Zugriff zur Website. Ich möchte in dem Fall einen temporären Zugriff (wp-admin und FTP) auf die Website anfordern, um das Problem genauer zu untersuchen. Die dafür erforderlichen Felder findest Du unterhalb des Kommentarbereichs, wenn Du dich anmelden, um die nächste Antwort zu hinterlassen. Die Informationen, die Du angibst sind privat, was bedeutet, dass nur Du und ich sie sehen und darauf zugreifen können. WICHTIG Das private Antwortformular sieht folgendermaßen aus: Klicke beim nächsten Antworten auf "I still need assistance". Video: Beachte bitte, dass wir verpflichtet sind, diese Informationen auf jedem Ticket individuell anzufordern. Wir dürfen nicht auf Zugangsinformationen zugreifen, die nicht speziell auf diesem Ticket im privaten Antwortformular übermittelt wurden. |
Juni 18, 2025 um 11:54 am #17145988 | |
simonO-18 |
Hallo Andreas, kurze Info noch zu meinem Ziel. Ich benötige eine Konfiguration von WPML, die folgendes ermöglicht: Die Seiten+News jeder Sprache haben etwa 75000 Worte. Hier die bisherigen Einstellungen in WPML als Text (auch anbei als Screenshot): Medienübersetzung Sie können prüfen, ob einige Anhänge für übersetzte Inhalte dupliziert werden können: Wie Medien für neue Inhalte behandelt werden sollen: Wie Medienbibliothek-Texte behandelt werden sollen: Sind diese Einstellungen dafür korrekt? Danke + VG |
Juni 18, 2025 um 9:06 pm #17148299 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Die Medien müssen dupliziert werden, damit sie auf übersetzen Inhalten sichtbar werden. es handelt sich dabei nur um Datenbankeinträge und nicht um das Duplizieren der eigentlichen Mediendatei. Diese Duplizierung erstellt einen Eintrag in der Mediathek in der Zweitsprache. Ohne diesen kann keine Übersetzung angelegt werden. Auf dem genannten Inhalt ist die Option aktuell deaktiviert und deshalb werden die Medien nicht übersetzt. --- Zur automatischen Übersetzung: Wird erwünscht, dass diese automatisch im Hintergrund läuft oder soll selbst festgelegt werden, was automatisch übersetzt wird? |
Juni 19, 2025 um 8:31 am #17149238 | |
simonO-18 |
Hallo Andreas, die Bezeichnungen und die Funktionen dahinter sind verwirrend. Ich möchte dieses Problem jetzt gerne schnell und konstruktiv lösen und hoffe hier auf deinen erfahrenen Support, der sich exakt und konkret auf die angebotenen Funktionen von WPML bezieht. Zusammengefasst: • Ausgangssituation: • Was zu sehen ist: Sie können prüfen, ob einige Anhänge für übersetzte Inhalte dupliziert werden können: Wie Medien für neue Inhalte behandelt werden sollen: • Meine Erwartung: • Konkrete Frage: • Zusatzfrage: Danke, VG |
Juni 19, 2025 um 6:01 pm #17152128 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Duplizieren - Bild erscheint nun in der Mediathek in allen Sprachen und WPML kann diese so in allen Sprachen anzeigen Übersetzen - WPML soll die Metainformationen der Medien auf Basis der Angaben in der Mediathek übersetzen und Texte sollen zur Übersetzung im Übersetzungseditor bereitgestellt werden Wird ein Bild nicht dupliziert, erscheint es nicht in der Mediathek in den Zweitsprachen und wird auf den Übersetzungen nicht angezeigt. Das Duplizieren ist die Voraussetzung zur Übersetzung der Medien. Man kann Medien auf drei Arten übersetzen: 1) In der Mediathek, indem man die Sprache in der oberen Amdin-Leiste wechselt Alle diese Methoden verlaufen synchron. Nur bei Punkt 3) kann die automatischen Übersetzung angewendet werden. Ich rate dazu, alle Optionen unter WPML > Einstellungen > Media Translation aktiv zu lassen. Aktuell werden hier für neuen Inhalte die Medien nicht dupliziert und das wird dazu führen, das die Bilder auf den Übersetzungen nicht angezeigt werden. |
Juni 20, 2025 um 8:16 am #17153272 | |
simonO-18 |
Hallo Andreas, danke für deinen Einsatz soweit. Ich habe auf dieser Testinstallation eine Menge Varianten systematisch durchgetestet, ohne und mit Duplizieren, und es hat immer wieder Probleme gegeben. Es ist noch immer nicht klar, warum im Translation Editor die Textsegmente nicht kombiniert werden, warum Bilder nicht zum Übersetzen erscheinen (trotz "Duplizeren"), warum Metatexte nicht mit übersetzt werden etc.pp., denn alle diese Funktionen funktionieren auch nicht korrekt mit duplizierten Bildern. WPML hat mit der Media Translation ganz offensichtlich einige Probleme. Ganz wichtig aber für WPML ist: Die Beschreibungstexte der Funktionen müssen dringend überarbeitet werden. Sie sind nicht präzise genug. Ich bin auch lange nicht der einzige Kunde, bei dessen Installation die Media Translation Probleme macht, siehe die Liste der offenen Tickets dazu aus dem Support-Forum (Screenshot). Rückfrage zur Roadmap: VG |
Juni 20, 2025 um 9:12 am #17153470 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Vorweg: Du benötigst WPML Media Translation als Plugin eigentlich nur dann, wenn Du vorhast alternative Medien in Zweitsprachen hochzuladen. Wenn dies nicht beabsichtigt wird, muss dieses Plugin eigentlich nicht installiert sein. Wie bereits sagte, die Bilder müssen zuerst dupliziert werden, damit man sie übersetzen kann. Man kann dann die Medientexte direkt in der Mediathek oder beim Übersetzen der Seiten und Beiträge mit dem WPML Übersetzungseditor bearbeiten. Wichtig hierbei ist, dass die folgenden Option, welche aktuell deaktiviert sind, aktiviert werden: - Medienanhänge für Übersetzungen duplizieren Diese Optionen kommen von WPML Multilingual CMS, nicht etwa von WPML Media Translation. Zudem findest Du die gleichen Optionen auf jedem originalem Beitrag und jeder originalen Seiten in der rechten Seitenleiste des WordPress-Editor. Dort müssen diese Optionen ebenfalls aktiviert sein, damit die Medien dupliziert und dann übersetzt werden können. Aktuell sollten diese Optionen bei allen Inhalten die seit der Deaktivierung dieser Optionen erstellt wurden, deaktiviert sein. Siehe Screenshot. Werden die Optionen nachträglich aktiviert, musst Du die Bilder ggfls. auf den Inhalte nochmals nachträglich einfügen, sollte WPML diese nicht direkt erkennen können. Zum Problem mit der Medienübersetzung: Ich habe aktuell eine Seite namens "WPML Test" erstellt und sehe das die Texte der Mediendatei nicht im Übersetzungseditor erscheinen, wenn ich den WP Bakery Page Builder verwende. Es handelt sich hier um eine angepasste Version von Uncode. Der Shortcode des Single Image sieht zum Beispiel wie folgt aus: [vc_single_image media="6688" media_width_percent="100" uncode_shortcode_id="165028"] Hier sind keine Mediendaten im Shortcode enthalten und dieses Custom Page Builder Widget scheint zudem keine Informationen auf Basis der Media ID aus der Mediathek zu ziehen. Das ist der Grund, weshalb Du die Medientexte nicht im Übersetzungseditor siehst und das liegt eher an Uncode, als an WPML. Erstelle ich einen klassischen Inhalt, ohne den Page Builder, tritt das Problem nicht auf. Ich kann eine WPML Test Site anbieten, auf der man das Problem replizieren und intern eskalieren könnte, aber grundsätzlich wäre es hier Uncode, welches seine Page Builder Widgets anpassen müsste. Könntest Du dazu das Uncode Theme und dessen Plugin in den aktuellsten Versionen zum Testen bereitstellen? Zu den Segmenten: |
Juni 20, 2025 um 11:05 am #17154095 | |
simonO-18 |
Hallo Andreas, erstmal danke für deine ausführliche Antwort. Ein erneuter Test: ABER: Beachte bitte #1: #2: #3: Frage an dich: versteckter Link Ich schaue mir derweil schon mal TranslatePress im Detail an. VG |
Juni 20, 2025 um 1:03 pm #17154452 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
In der Tat, es stimmt, das wir das Theme empfehlen können und sogar diese Jahr getestet haben: Wenn Fehler festgstellet werden, dann versuchen wir diese zu replizieren, eine Lösung zu erarbeiten und kontaktieren dann den Autor, um darum zu bitten, dass die Probleme behoben werden. Da wir mit Uncode hier bislang immer eine positive Partnerschaft genießen konnten, wird das Theme von WPML empfohlen. Ich hatte aktuell eigentlich nur das Problem, dass ich keinen Zugriff zum Download des Uncode-Themes hatte. Ich konnte es aber in der Zwischenzeit erfolgreich herunterladen und habe das Problem auf eine Sandbox repliziert und intern eskaliert. Sobald ich dazu eine Rückmeldung vom Compatibility-Team habe, werde ich mich erneut bei Dir melden. Übrigens: Um die Titel der Single Image und Gallery Widgets übersetzen zu können, muss man folgende XML-Konfigurierung unter WPML > Einstellungen > Benutzerdefinierte XML-Konfigurierung abspeichern. <wpml-config> <shortcodes> <shortcode> <tag>vc_single_image</tag> <attributes> <attribute>title</attribute> </attributes> </shortcode> <shortcode> <tag>vc_gallery</tag> <attributes> <attribute>title</attribute> </attributes> </shortcode> </shortcodes> </wpml-config> Editiere danach den Titel des Widgets, speichere den Inhalt erneut ab und öffne den Übersetzungseditor. Der Title sollte sich nun übersetzen lassen. Mehr zum Thema hier: Für Alt, Description und Caption werden wir allerdings eine komplexere Lösung benötigen. Sobald ich mehr dazu berichten kann, werde ich mich hier wieder melden. Beachte dazu aber bitte, dass eine Lösung zu diesem Problem nur im Code von Uncode ermöglicht werden kann. Wir versuchen gerne dazu eine Lösung anzubieten, aber diese muss schließlich vom Uncode-Team integriert werden. Der eigentlich bessere Weg, wäre das Problem direkt an Uncode zu melden. |
Juni 21, 2025 um 1:41 pm #17156112 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Ich würde gerne nochmals versuchen das Problem genauer zu erklären und würde empfehlen hierzu das Uncode Team zu kontaktieren, weil die Implementierung hier generell von Seiten deren Team geschehen muss: Der Uncode WP Bakery Page Builder basiert auf Shortcode und die Attribute dieser Shortcodes können über eine wpml-config.xml Datei zur Übersetzung im WPML Übersetzungseditor verfügbar gemacht werden. Hier ein aktuelles Beispiel für einen Single Image Shortcode von Uncode WP Bakery:: [vc_single_image media="37" media_width_percent="100" uncode_shortcode_id="115441"] Damit WPML hier die Metainformationen im Übersetzungseditor übersetzen kann, müsste der Shortcode wie folgt angepasst werden: [vc_gallery el_id="gallery-944939" medias="37" gutter_size="3" single_overlay_opacity="50" single_padding="2" uncode_shortcode_id="967825" title="My Gallery" alt="My Alt Text" caption="My Caption Text" description="My description"] Soll bedeuten, das Uncode Team müssten den Code des Widgets anpassen. Darauf haben wir von unserer Seite keinen direkten Einfluss. Sobald der Shortcode die Metainformationen beinhalten, können wird diese dann in wpml-config.xml übersetzbar machen. Beispiel: <shortcode> <tag>vc_single_image</tag> <attributes> <attribute>title</attribute> <attribute>alt</attribute> <attribute>caption</attribute> <attribute>description</attribute> </attributes> </shortcode> Könntest Du dazu bitte zunächst beim Uncode-Team anfragen, ob man dort zu solch einer Anpassung bereit wäre? Sollte das Uncode-Team den Vorschalg ablehnen, dann melde Dich bitte wieder bei mir und ich werde das Problem dann intern zu unserem Compatilbity Team weiterleiten. |