Navigation überspringen

Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.

Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- 8:00 – 13:00 9:00 – 13:00 9:00 – 13:00 8:00 – 12:00 8:00 – 12:00 -
- 14:00 – 17:00 14:00 – 18:00 14:00 – 18:00 13:00 – 17:00 13:00 – 17:00 -

Unterstützt die Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Schlagwörter: 

Dieses Thema enthält 4 Antworten, hat 0 Stimmen.

Zuletzt aktualisiert von Bruno Kos Vor 1 Tag, 6 Stunden.

Assistiert von: Bruno Kos.

Verfasser Beiträge
Januar 17, 2025 unter 2:25 pm #16606551

matthiasG-45

Hintergrund des Themas:
Ich habe unsere Produkte mit Übersetzungen in WooCommerce importiert. Beim Öffnen des Advanced Translation Editors für ein WooCommerce Produkt fehlen alle Übersetzungen. Im WordPress Editor sind alle Übersetzungen vorhanden, aber Attribute lassen sich nicht bearbeiten. Nur nach Umstellen auf den Classic Translation Editor in den WPML-Einstellungen können alle vorhandenen Übersetzungen der Produkte mit Attributen bearbeitet werden.

Die Symptome:
Im Advanced Translation Editor fehlen alle Übersetzungen für WooCommerce Produkte, während im WordPress Editor die Attribute nicht bearbeitet werden können. Im Classic Translation Editor funktioniert alles für WooCommerce Produkte, aber für andere Seiten auf denen wir mit dem Block-Editor arbeiten, benötigen wir den Advanced Translation Editor.

Fragen:
Können wir einstellen, dass für alle WooCommerce Produkte der Classic Translation Editor verwendet wird und ansonsten der Advanced Translation Editor?
Oder gibt es eine Möglichkeit, alle Übersetzungen aus dem Classic Editor in den Advanced Editor zu transferieren?

Januar 17, 2025 unter 3:23 pm #16607048

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Hallo,

Können Sie das überprüfen?
http://wpml.org/documentation/related-projects/legacy-wpml-all-import/importing-multiple-languages-with-wp-all-import-and-wpml/#updating-the-imported-translations

ATE kann Übersetzungen, die nur in WordPress oder im klassischen Übersetzungseditor (CTE) existieren, nicht sehen, da es sich um unterschiedliche Systeme handelt (ATE ist ein externer Dienst).

Wenn Sie CTE für alle Produkte verwenden möchten, können Sie dies für neue Übersetzungen festlegen und anschließend Übersetzungsaufträge dafür erstellen.
http://wpml.org/documentation/translating-your-contents/#assigning-the-translations-to-a-translator

cte.jpg
Januar 20, 2025 unter 7:50 am #16611883

matthiasG-45

Hallo,

es gibt also keine Möglichkeit die bestehenden Übersetzungen irgendwie in den Advanced Translation Editor zu importieren?

Die Texte der WooCommerce Produkte sind bereits alle in Originalsprache und Übersetzungssprache vorhanden. Es wäre bei diesen Produkten auch kein Problem, diese nur im Classic Editor zu bearbeiten, da es alles noch recht einfach gehaltene Beschreibungen mit evtl. etwas HTML sind.
Aber: Für alle anderen Inhalte der Webseite benötigen wir den Advanced Translation Editor, da wir dort verschiedene Blöcke für Inhalte verwenden und dann auch nur die Inhalte der Blöcke übersetzen möchten und auch die Möglichkeit haben möchten im Design ein paar Blöcke zu verschieben ohne gleich die komplette Übersetzung überarbeiten zu müssen. Deshalb müssten wir entweder die Übersetzungen der WooCommerce Produkte auch in den ATE bringen oder es müsste möglich sein für diese Produkte den CTE zu verwenden ohne vorher immer in den WPML Einstellungen den Editor für alle Inhalte zu ändern.
Leider funktioniert es auch nicht die WC Produkte mit dem CTE zu bearbeiten, dann auf ATE umzustellen und "Editor for translations previously created using Classic Translation Editor" auf CTE zu stellen, da dann die vorher im CTE bearbeiteten Produkte trotzdem im ATE geöffnet werden.

Januar 20, 2025 unter 1:06 pm #16613570

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Es ist nicht möglich, in ATE zu importieren.

Bezüglich der Übertragung von CTE zu ATE für Produkte: Zu welchem Zeitpunkt passiert dies?

Zum Beispiel: Haben Sie ein Produkt oder Produkte, die in CTE übersetzt wurden, sich jedoch in ATE öffnen? Und in ATE werden sie als leer angezeigt, während die Übersetzung im Frontend korrekt angezeigt wird?

Es ist möglich, dass diese Übersetzungen in WordPress existieren, jedoch nicht mit CTE erstellt wurden. Andernfalls würde CTE geöffnet werden und nicht ATE, richtig?

Sie können ATE oder CTE jedoch für den gesamten Beitragstyp deaktivieren. Haben Sie das versucht? Würde dies für Sie nicht funktionieren? Dies kann wie folgt gemacht werden:
versteckter Link

Januar 21, 2025 unter 7:49 am #16616599

matthiasG-45

Initial wurden alle Texte der Produkte in Englisch und Deutsch importiert. Ich musste dann aber bei einigen Produkten noch Anpassungen bei den Artikel-Attributen vornehmen und musste dazu den CTE verwenden, da im ATE die Übersetzungen nicht vorhanden sind und im "Wordpress Editor" bei den Übersetzungen die Attribute nicht editierbar sind.

Es wurden also ein paar Produkte im CTE bearbeitet, initial kamen aber alle Übersetzungen vom Import. Die im CTE bearbeiteten Produkte öffnen sich nach der Umstellung auf ATE für neue Übersetzungen im ATE.
Und wenn ich CTE/ATE deaktiviere und im WordPress Editor bearbeite, lassen sich die Attribute nicht editieren, ansonsten könnten wir wahrscheinlich mit dieser Lösung leben.

Januar 21, 2025 unter 12:52 pm #16618574

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Attribute und andere Taxonomien werden immer aus dem Original übernommen und können in WordPress nicht direkt geändert oder übersetzt werden.

Um mit diesen zu arbeiten, müssen Sie entweder ATE oder CTE im Übersetzungseditor verwenden.

Das Problem, das wir auf Ihrer Website untersuchen müssen, ist, warum CTE-übersetzte Produkte in ATE geöffnet werden, obwohl die WPML-Einstellungen festlegen, dass CTE für Übersetzungen verwendet werden soll, die mit CTE erstellt wurden?

Um dieses Problem zu beheben, werde ich das Duplicator-Plugin installieren, ein Paket erstellen und es an den Second-Tier-Support weiterleiten. Ich werde alle Mediendateien und andere unnötige Inhalte ausschließen, um das Paket so minimal wie möglich zu halten.

Weitere Informationen finden Sie hier: https://wpml.org/faq/provide-supporters-copy-site/

Bitte bestätigen Sie, ob dieser Ansatz für Sie in Ordnung ist.

Senden Sie mir außerdem die URLs von mindestens 3-4 Produkten, die derzeit in CTE geöffnet werden und, wenn ich das Original aktualisiere, anschließend in ATE geöffnet werden. Das passiert, richtig?

Januar 23, 2025 unter 7:18 am #16625693

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Es ist nicht möglich, zwischen ATE oder CTE für bestimmte Beitragstypen zu wählen. Die Auswahl betrifft lediglich die generelle Entscheidung, ob Sie CTE, ATE oder den WordPress-Editor für Übersetzungen verwenden möchten.

Ich bin mir nicht ganz sicher, worauf ich mich hier genau konzentrieren soll. Zum Beispiel:

- Dieser Link öffnet sich in CTE: versteckter Link
- Während sich dieser Link im WordPress-Editor öffnet: versteckter Link

Meine beste Empfehlung wäre, zu CTE zu wechseln und Übersetzungsaufträge für Produkte über die Seite „Translation Management“ zu erstellen: versteckter Link

Januar 23, 2025 unter 8:30 am #16626090

matthiasG-45

"Es ist nicht möglich, zwischen ATE oder CTE für bestimmte Beitragstypen zu wählen."

Ja, aber das wäre doch bestimmt leicht für eure Entwickler anzupassen.

Das Problem ist wie gesagt, dass wir für die normalen Seiten unserer Webseite den ATE benötigen, da nur dieser mit dem Block-Editor funktioniert und die Texte der einzelnen Blöcke erkennt und zum Übersetzen anbietet. Wir haben deshalb auch schon einige Seiten damit übersetzt.
Die Texte unserer Produkte für den Store haben wir aber alle aus dem alten Store importiert und hier sind die Inhalte teilweise mit HTML formatiert. Leider kennt der ATE die importierten Texte nicht und im WordPress Editor lässt sich ja nicht alles bearbeiten. Deshalb müssten wir zweigleisig fahren und für die Produkte den CTE verwenden und für alles andere den ATE. Ansonsten hätten wir einen gewaltigen Aufwand um alle bestehenden Texte manuell in den ATE zu übernehmen.

Oder Ihre Entwickler implementieren eine Möglichkeit bestehende Übersetzungen in den ATE zu importieren. Das dürfte ja auch kein riesiger Aufwand sein und wäre bestimmt auch für weitere Kunden von Vorteil.
Ich verstehe eh nicht, warum man zwar Übersetzungen in WPML importieren kann, diese dann aber im empfohlenen ATE nicht verfügbar sind, sondern nur im alten CTE. Es wird doch noch einige andere Anwender geben, die nicht alle Übersetzungen neu anlegen, sondern bestehende importieren möchten.

Januar 23, 2025 unter 1:27 pm #16628082

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Ich könnte zwar einen Feature-Request für CTE pro Post-Typ erstellen, aber ich bezweifle, dass er umgesetzt werden würde. Wir betrachten CTE als etwas veraltet, und seit ein paar Jahren konzentriert sich unsere gesamte Entwicklung auf ATE.

Das Importieren von Inhalten in ATE ist ebenfalls problematisch. Es wäre kein einfacher Prozess, da ATE eine Segmentierung der Inhalte erfordert.

Wenn Sie Inhalte mit einem Plugin wie All Import oder einer CSV-Datei importieren, müsste WPML die Originalinhalte während des Importvorgangs segmentieren. Dann müsste es Übereinstimmungen für jedes Segment in der CSV-Datei finden, Übersetzungsaufträge in ATE neu erstellen und Segmente aus den Original- und den importierten Dateien abgleichen.

Selbst wenn dies möglich wäre, wäre es eine sehr komplexe Aufgabe, insbesondere da der Originalinhalt mit Übersetzungen abgeglichen werden müsste, die möglicherweise nicht die gleiche Anzahl von Sätzen haben.

Januar 27, 2025 unter 10:44 am #16637116

matthiasG-45

"Wir betrachten CTE als etwas veraltet, und seit ein paar Jahren konzentriert sich unsere gesamte Entwicklung auf ATE."
Dann wäre es doch sinnvoll diesen komfortabler zu gestalten und auch einen Umstieg von CTE auf ATE zu erleichtern.
Die Übersetzungen sind ja alle im CTE schon verfügbar und dieser erkennt die verschiedenen Felder, außer dass keine Blöcke in Beschreibungsfeldern erkannt werden. Es würde ja schon reichen, wenn beim Wechsel auf den ATE die Übersetzungen erstmal so übernommen werden oder zumindest vorgeschlagen werden wie sie aktuell im CTE sind. Etwas Nacharbeit ist ja eh nötig, da in unserem Fall die Beschreibungen auch alle noch durch den vorherigen Store in HTML formatiert sind und wir das dann wenn wir Anpassungen vornehmen eh auf WP Blöcke abändern, aber wenn dann zumindest die ganzen Attribute, Titel, Kurzbeschreibungen, usw. schon korrekt übernommen werden würden, da das Schema hier im ATE ja eigentlich gleich ist, würde das schon viel Arbeit abnehmen.

Januar 27, 2025 unter 12:50 pm #16637768

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Selbst wenn ich eine Funktionsanfrage einreichen würde, ist es unwahrscheinlich, dass sie umgesetzt wird, insbesondere da unsere Empfehlung darauf hinweist, dass Inhalte, die aus externen Quellen importiert werden, nicht mithilfe von CTE übersetzt werden können und diese Inhalte nicht in ATE sichtbar sind.

Da es derzeit keine WPML-Funktionalität gibt, um das zu erreichen, was Sie suchen – vorausgesetzt, ich habe die Komplexität des Szenarios vollständig verstanden – gibt es etwas Besonderes, das ich in diesem Zusammenhang noch überprüfen sollte?

Januar 29, 2025 unter 1:09 pm #16646648

matthiasG-45

Ok, wir versuchen dann erstmal mit den aktuell möglichen Mitteln klarzukommen und hoffen, dass evtl. noch ein Update kommt, welches uns die Arbeit erleichtert.

Januar 30, 2025 unter 6:29 am #16649349

Bruno Kos
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch ) Französisch (Français )

Zeitzone: Europe/Zagreb (GMT+01:00)

Lassen Sie es mich wissen, wenn ich noch weitere Fragen zu diesem Thema beantworten kann.