Sur cette Page :
- Extensions requises
- Choisissez le mode de traduction de chaque groupe de champs
- Comment traduire les champs de l’ACF après avoir sélectionné une option de traduction ?
- Plus de choses que vous pouvez faire avec ACF Multilingual
Extensions requises
ACFML est livré avec les types de compte Multilingual CMS et Multilingual Agency. Si vous êtes déjà client, vous pouvez obtenir le plugin depuis la page de téléchargements de WPML. Sinon, commencez par acheter WPML.
Pour construire un site multilingue et chargé d’ACF, vous devez installer et activer les plugins suivants :
- Le plugin ACF (dernière version PRO requise pour les champs Repeater et d’autres fonctionnalités supplémentaires)
- Noyau WPML
- WPML String Translation
- Le plugin Advanced Custom Fields Multilingual (ACFML)
- L’addon WPML Media Translation (Si vous souhaitez utiliser différents fichiers et/ou images dans vos langues par défaut et secondaires)
Choisissez le mode de traduction de chaque groupe de champs
Advanced Custom Fields (ACF) vous permet de créer divers groupes de champs adaptés aux besoins spécifiques de votre site. Cette flexibilité signifie que chaque champ peut nécessiter une approche de traduction différente.
Disons que vous gérez un site technologique et créez des champs personnalisés ACF pour présenter des produits, comme la description du produit, la date de sortie et les spécifications.
Vous souhaitez afficher les mêmes informations dans toutes les langues de votre site et simplement traduire le contenu.
Une relecteur de produit dans la langue par défaut
Une relire de produit traduite en espagnol
Maintenant, imaginez que vous développez un site pour un service de tutorat. Vous utilisez des champs personnalisés pour des détails tels que le nom du tuteur, la matière, la biographie et le prix horaire. Sur cette plateforme, vous disposez de différents tuteurs pour votre public anglophone et hispanophone.
Vous devez donc pouvoir afficher des valeurs de champ différentes, voire un nombre de champs différent dans chaque langue.
Une page avec des champs personnalisés présentant des tuteurs anglophones
La page traduite avec des champs personnalisés présentant des tuteurs hispanophones
Avec ACF Multilingue (ACFML), vous pouvez choisir l’option de traduction qui répond le mieux aux besoins uniques de chacun de vos groupes de champs. Vous avez le choix entre deux options principales.
- Mêmes champs dans toutes les langues – Cette option est idéale lorsque vous souhaitez traduire votre contenu et conserver les mêmes valeurs de champ dans toutes les langues, comme dans l’exemple des descriptions de produits sur un site technologique.
- Champs différents dans chaque langue – Vous pouvez opter pour cette option de traduction si vous souhaitez un contenu différent, un nombre de champs différent ou une mise en page différente dans chaque langue, comme vu dans l’exemple du site de tutorat.
Définition de l’option de traduction pour chaque groupe de champs
Vous pouvez définir l’option de traduction pour chaque groupe de champs par :
- En cliquant sur le bouton Définir les options de traduction dans l’invite qui apparaît après avoir activé ACFML.
- Allez dans ACF → Groupes de champs et cliquez sur Modifier pour chaque groupe de champs.
Si vous ne définissez pas d’option de traduction pour un groupe de champs, vous ne pourrez pas traduire ses champs.
Comment traduire les champs de l’ACF après avoir sélectionné une option de traduction ?
Une fois que vous avez défini les options de traduction pour vos groupes de champs, il est temps de traduire vos champs ACF. Ces champs font partie des publications auxquelles ils sont attachés, donc traduire une publication signifie également traduire ses champs ACF.
Les mêmes champs d’une langue à l’autre
Lorsque vous sélectionnez l’option Mêmes champs dans toutes les langues pour votre groupe de champs dans WPML, vous n’avez qu’à envoyer votre publication ou page avec les champs personnalisés pour traduction dans WPML → Gestion des traductions. Vous pouvez choisir d’envoyer le contenu pour traduction automatique, de l’assigner à un autre traducteur, d’utiliser un service de traduction professionnel ou de gérer la traduction vous-même.
Si vous décidez de traduire le contenu vous-même, accepter le travail de traduction ouvre l’Éditeur de traduction avancé de WPML. C’est l’éditeur par défaut pour les traductions dans WPML.
Dans l’éditeur, vous verrez votre contenu principal et les champs personnalisés prêts à être traduits.
Veillez à ce que chacun des champs personnalisés de vos différents groupes de champs ait un nom de champ unique. Si vous utilisez le même nom de champ avec plus d’un champ personnalisé, vous ne verrez peut-être pas toutes vos valeurs de champ disponibles pour traduction dans l’Éditeur de traduction avancé.
Des champs différents d’une langue à l’autre
Avec l’option Champs différents selon les langues, chaque version linguistique peut avoir ses propres valeurs de champs personnalisés et mises en page, permettant des conceptions et contenus uniques dans différentes langues. Cela nécessite de traduire manuellement le post et ses champs dans l’éditeur WordPress que vous utilisez (Gutenberg, Elementor, Divi, etc.).
Il vous suffit de suivre quelques étapes simples :
En sélectionnant Champs différents selon les langues pour votre groupe de champs, WPML configure automatiquement le processus de traduction correct pour vous. Vous n’avez pas besoin de configurer quel éditeur de traduction l’icône plus (+) mène à – WPML sait que vous souhaitez un contenu différent pour chaque version linguistique.
Lorsque vous visualisez vos pages en langue par défaut et en langue secondaire sur le front-end, vous verrez les traductions connectées et chaque version linguistique affichant ses propres valeurs de champs et mise en page.
Page avec champs personnalisés dans la langue par défaut
Page traduite avec des valeurs de champs différentes
Plus de choses que vous pouvez faire avec ACF Multilingual
Consultez ces sujets connexes pour plus d’informations approfondies sur l’utilisation de ACF et WPML :