Sauter la navigation

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Ce sujet contient 8 réponses, a 2 voix.

Dernière mise à jour par Nicolas V. Il y a 1 année et 11 mois.

Assisté par: Nicolas V..

Auteur Articles
mars 16, 2023 à 10:03 am #13257983

emmanuelA-5

Bonjour,
Je cherche la meilleure solution pour traduire mon site.
Je pense que le plus simple pour moi serait de dupliquer mes pages et de les traduire. Sans utiliser le WPML Translation Editor.
Mais si je fais comme cela, est ce que je pourrais ensuite basculer à nouveau sur le WPML Translation Editor pour les futures traductions ?
Merci.

mars 16, 2023 à 9:05 pm #13264403

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Bienvenue sur le support de WPML.

Pour une assistance plus rapide, j'ai activé un message privé où vous pouvez fournir vos informations de débogage. Cela me permettra de mieux comprendre la configuration de votre site. Veuillez suivre ces instructions:
https://wpml.org/fr/faq/comment-fournir-des-informations-de-debogage-pour-une-assistance-plus-rapide/
En résumé:
- Allez dans "WPML > Assistance > Information de débogage" (lien)
- Copiez l'information.
- Puis trouvez le champ privé que j'ai activé pour la coller.

---

Maintenant concernant votre question, la duplication est normalement utilisée afin de pouvoir traduire vos pages en dehors de notre éditeur. Cela peut être "pratique" pour plusieurs raisons: par exemple afin d'avoir un contenu ou design différent dans chaque langue. Je vous laisse la documentation à ce sujet:
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-different-translation-editors-for-different-pages/

Donc oui, vous pouvez tout à fait faire cela!

1. Notez que vous pouvez désactiver notre éditeur pour une seule page, toutes les pages ou tout le site. don vous pouvez aussi faire cela au "cas par cas".
2. L'important pour ne pas perdre de traduction c'est de ne pas changer de méthode de traduction pour la même page. Si vous dupliquez la page et faites la traduction dans l'éditeur WordPress, continuez dans le future à utiliser l'éditeur WordPress pour cette page.
Par contre si vous publiez de nouvelles pages vous pouvez tout à fait utiliser notre éditeur pour les traduire.
Documentation sur les problèmes lors de changement de méthode: https://wpml.org/faq/why-arent-my-translations-showing/

Nico

mars 19, 2023 à 10:57 am #13277751

emmanuelA-5

Bonjour,
Le WPML editor me semble très bien.
Le problème c'est que le découpage des contenus en petites phrases rend la traduction extrêmement chronophage. Je dois copier le texte > coller dans Deepl > Copier puisColler dans l'editor ! C'est vraiment très très long.
Il n'existe pas une solution plus rapide ?
Pas possible de traduire des blocs de texte plus importants d'un coup ?
Merci.

mars 20, 2023 à 2:59 pm #13285555

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

D'accord je comprends, vous utilisez DeepL en dehors de WPML. Vous n'utilisez pas notre service DeepL de traduction automatique.

Oui dans ce cas dupliquer les pages peut être une solution pour copier/coller manuellement les traductions.
- Pensez bien à désactiver l'éditeur et à cliquez sur "Traduire à part" pour désynchroniser la duplication de l'originale (et la transformer en traduction).

La solution la plus rapide que nous ayons est l'utilisation de la traduction automatique mais cela a un coût indépendant de votre licence WPML car il faut acheter des crédits de traduction.
Ref: https://wpml.org/fr/documentation-6/traduction-automatique-de-contenu-wordpress-avec-wpml/tarification-de-la-traduction-automatique/
https://wpml.org/announcements/2022/10/how-to-get-high-quality-translations-at-a-low-cost-using-automatic-translation-from-wpml/

Nico

mars 20, 2023 à 4:59 pm #13286859

emmanuelA-5

Merci Nicolas,
Mais si je fais ça nous sommes d'accord que je ne pourrais pas utiliser le wpml editor par la suite pour cette page dupliquée ? C'est bien ça ?

mars 20, 2023 à 5:00 pm #13286861

emmanuelA-5

Est il possible de vous appeler au téléphone ?

mars 20, 2023 à 11:09 pm #13288563

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Re bonjour,

Désolé mais nous n'offrons pas de support par téléphone ou visio.

Je pense que vous avez bien compris. Vous pouvez passer de l'éditeur WPML à l'éditeur WordPress sans perte de traduction mais l'inverse peut entrainer des pertes.

La seule alternative qui me vient à l'esprit c'est que dans notre éditeur vous pouvez joindre certains segments ensemble.
- Notez que vous ne pourrez pas joindre tous les segments car pensez que WPML doit gérer tous les markup HTML et autres modules de votre theme builder (je crois que c'est Divi). Vous pourrez donc joindre des phrases présentes dans le même paragraphe ou même module Divi et cela peut vous faire gagner du temps.
- Je vous laisse la documentation complète pour voir les bénéfices de notre éditeur, il y a une section dédiée à la combinaison des phrases:
https://wpml.org/fr/documentation-6/traduire-vos-contenus/editeur-de-traduction-avance/

Nico

mars 21, 2023 à 10:38 am #13292369

emmanuelA-5

Bonjour Nicolas,
Je commence à mieux comprendre en effet.
J'ai vu qu'il fallait déterminer une langue "originale" du site. J'ai définit la langue anglaise. Et j'ai déjà qq traduction.
Peut on changer en cours de route (passer le site en français comme langue originale) ou bien ça va poser problème ?
Merci.

mars 21, 2023 à 4:18 pm #13295883

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Oui, vous pouvez changer de langue par défaut.

1. Il est toujours recommandé de faire un backup complet de votre base de données et site avant.
2. Si des pages Anglaises n'ont pas encore de traduction FR elles seront donc considérées comme des pages indépendantes et il faudra les connecter manuellement plus tard lorsque leur version FR existera. C'est pourquoi il est préférable de tout traduire d'abord avant de changer la langue mais c'est possible.

Je vous laisse la documentation pour connecter des traductions:
https://wpml.org/faq/how-to-link-already-translated-pages/
La connexion peut se faire depuis la langue FR ou EN, l'important est de laisser le français comme langue originale dans la pop-up.
Point #5 de la doc: "Another dialog appears. If you want to change the page’s original language, select Make [Language] the original language for this page."

Nico