Ah, agora eu entendo o que você queria saber. 1 palavra = 2 créditos se você usar o Google Translate (este é o mecanismo de tradução padrão em WPML), 1 palavra = 3 créditos se você mudar para DeepL (o que também é possível em WPML).
Em outras palavras, você precisa de 2 créditos para traduzir 1 palavra. Assim, 90.000 permitirá que você traduza 45.000 palavras.
Lamento mas não aceitamos os pagamentos bancários directos (apenas cartões de crédito e PayPal). Pode considerar a compra de WPML em seu nome e depois pode preparar a sua própria factura para o seu cliente com o seu serviço que cobrirá tanto a instalação como as despesas de WPML. Isto é o que os nossos clientes fazem, quando estão a construir locais para os seus clientes.
If it has so much content, it’s because it’s not easy.
I already bought it once and asked for a cancellation (refund) because I needed something fast and didn’t have time to understand how this plugin works.
Now I have a big project. Questions:
The translations of (pages, blog, post) will be manual and the translation of the system (wordpress) will be automatic.
I would like to have pages and posts with “tabs” where I access and translate.
I couldn’t see this in the documentation, extensive (annoying) and not a lot of videos on your Youtube channel.
I need basic information to make the decision.
I didn’t see how the texts are translated, is the screen friendly? Can I download this somewhere to test?
Hi Edison – This page includes a video that shows the entire process of translating a page with a Multilingual CMS or Multilingual Agency account type. We also offer a new “Translate Everything” mode that translates your whole site automatically and allows you to review the translations before publishing or at a later time. You can read more and watch a video about it here: https://wpml.org/changelog/2021/10/wpml-4-5-translate-all-of-your-sites-content-with-one-click/
Gostaria de saber se o Advanced Translation Editor e a tradução automática podem ser utilizados estando nós a usar o WPBakery Page Builder como construtor/editor de páginas.
Funcionará como apresentado nos vossos vídeos, em que do lado esquerdo fica uma listagem de todos os textos dessas páginas e do lado direito a zona para colocarmos a tradução de cada um desses textos?
Caso a estrutura da página seja alterada, isso terá algum impacto na tradução? Terá que ser refeita a tradução da página caso se altere a sua estrutura?
E como funciona caso adicione ou remova shortcodes numa página?
Na realidade eu não gostaria de utilizar o plugin para traduções, porém gostaria de substituir os idiomas por nomes de cidades, e de acordo com a cidade escolhida é informado um número de telefone diferete, como se fosse uma tradução.
Porém ao invés de aparecer para selecionar a cidade no menu, deveria aparecer um pop-up para o usuário selecionar a cidade e desta forma alterar os textos!
Olá,
Você pode criar idiomas diferentes conforme explicado aqui e selecionar o nome da cidade.
No entanto, para o seu pop-up, você precisará adicionar algum núcleo personalizado para obtê-lo.
Cumprimentos
We are a news and academic content site that catalogs content in many languages and produces content in Portuguese, but someday in other languages too.
In other words, I already have and will increase the number of articles being written in many languages and translated to the other languages,eg. Written in Portuguese, translated to English, and vice versa.
I wonder if WPML can handle that and if there are restrictions.
Hello,
When you set up WPML for a site that already has content, all existing pages will be assigned to the language that you choose as your primary language. So if you already have articles in both languages on your site, you will need to copy-paste some of them to belong to the proper language set up by WPML.
I’m not sure if my latest question was posted, so writing again … Don’t mind I’m answering twice
I already have and will increase the number of articles being written in many languages and translated to the other chosen languages,eg. Written in Portuguese, translated to English, and vice versa.
Can WPML hand that and do you see any bad practices or issues may find?
I would like to know how the 90.000 credits to translate words automatically works.
It would be 90.000 each language or for every language I use. Another thing, even with this 90,000 package will I get the 2.000 free credits per month?
I would also like to know if there is any way to limit the amount I want to translate, so as not to consume all the credits.
Hello,
when you buy the CMS package you will get 90.000 credits for free which allows you to translate 45.000 words if you use the Google Translate (WPML’s default translation engine). But we have two more: Microsoft’s Azure and DeepL.
Yes, you can get the 2.000 free credits per month too but for this, you need to activate the so-called “Pay as you go” account, which is another way of getting credits but this one requires providing your card number that will be charged when you use more than 2000 credits. Please note that the pre-paid credits (including the 90.000 credits if you decide to assign them to your site, which is optional) will be used first.
Yes, you can control how many of these 90 000 credits you want to assign to your site. You can choose between 0-90 000, it can be any number, for example, 2500. You do it on your WPML account. You can add and remove credits to a site.
To sum up, there are two ways of credits:
a) pre-paid credits (where thee 90 000 free credits belong to)
b) “Pay as you go” credits – for this, you need to sign up
Credits from group a – these can be control in your WPML account – how many to assign to your site
Credits from group b – these will be used automatically and you will get an invoice at the beginning of next month.
Eu comprando o “Multilingual Blog” por $39, quando quiser mudar para o “Multilingual CMS – $99” vou ter desconto dos $39 já pago, sendo assim pagando apenas a diferença para ter o “Multilingual CMS”.
Olá, você está correto. Você pode atualizar para o CMS mais tarde e pagar a diferença. Mas observe que os recursos que oferecemos para o pacote Blog e para o pacote CMS não são os mesmos.
Além disso, o processo de tradução não é o mesmo.
Quando você usa o pacote Blog você precisa traduzir tudo manualmente e praticamente recriar a página que você está traduzindo porque não existe um editor de tradução para os usuários do pacote Blog. Oferecemos o editor de tradução apenas para usuários do CMS.
Além disso, os usuários do Blog não possuem nenhum recurso que permita o uso de tradução automática.
Se você está de acordo com essas limitações, fique à vontade para comprar uma versão do Blog.
Olá, gravei um vídeo que compara o pacote Blog e o pacote CMS. E estou mostrando como é a tradução nas duas versões. O vídeo ainda está sendo processado, então, por enquanto, a qualidade pode ser baixa, mas em breve você poderá assisti-lo em HD. Por favor, deixe-me saber se isso ajudou você a entender melhor como o WPML funciona e qual versão comprar. https://drive.google.com/file/d/1UHpdYNR9iZuwWTCKZgGymOF9y28f5lPD/view?usp=sharing
Olá,
o que quer dizer que você comprou a licença de um revendedor? Até onde sei, somos os únicos vendedores legais do WPML. Nossos especialistas técnicos podem ajudá-lo com os problemas, mas você precisa abrir um tópico em nosso fórum de suporte. E para isso você precisa ter uma conta WPML. Se você comprou de um revendedor, não pode obter essa ajuda. Por favor, compre o WPML conosco, registre-o e então você poderá obter nossa ajuda técnica. Ajudamos a resolver problemas, mas você precisa usar nosso fórum de suporte para isso: https://wpml.org/forums/forum/english-support/
Boa tarde. Se eu comprar a versão “Multilingual CMS” ($99) e mais tarde quiser migrar para a “Multilingual Agency” ($199), qual será o valor do upgrade? Há um espaço especial no site de vocês para comprar este upgrade? Obrigado!
Olá, sim, você pode atualizar do pacote CMS para o da Agência e pagará a diferença no preço entre os dois. Você encontrará um botão para fazer isso em sua conta WPML.
Hello,
by default, each of your pages is opened in the so-called Advanced Translation Editor (ATE) where you translate each piece of your page. I’m not sure what specific blocks you would like to exclude but basically, you have the following options to consider:
1. You can translate your page automatically (every piece of it will be translated), then disable ATE for this page. Then open the translation in your regular (WordPress block editor) and delete the pieces you don’t need.
2. You can disable ATE for this page before translating this page and open the translation in your regular (WordPress block editor) and manually translate only the pieces you need.
3. If you want to exclude only some paragraphs (blocks of text), you can use the sentence merge option in ATE.
Olá Rafael:
Sim, você pode comprar uma nova assinatura e registrar o site através da nova conta. Tudo continuará funcionando normalmente enquanto você faz isso.
Olá! Sou dev e adoro o plugin de vocês, Gostaria de saber se é possível comprar a extensão para ACF e adquirir um plano para 1 site de vez em quando o cliente final quer apenas para seu site e precisava ter a opção de adquirir apenas o addOn
Boa tarde, sempre que tento efetuar a compra da versao “Agencia” dá-me sempre um erro no paypal.. já tentei efectuar a comprar com variadas contas paypal diferentes, e aparece-me sempre o mesmo erro. Haverá algum problema com o sistema de pagamento?
Parece um erro do PayPal. Você também pode tentar pagar com seu cartão de crédito diretamente selecionando Processador de pagamento alternativo durante a finalização da compra.
My situation: I am developing a website that will be multilingual since the beginning, with content creators in different languages.
Question: Can I have, for example:
– 1 editor in Brazil (Portuguese),
– 1 editor in Italy (Italian) and
– 1 editor in the USA (English)
And every time one of them produce an original content, the other 2 guys use WPML to translate their native languages ?
I was using Translatepress, but they have only a one-to-many support.
Hello,
yes, it will work as you expect in WPML. You can create your content in any language (doesn’t need to be your site’s primary language that gets the content first) and then translate it to other languages. The best way to do so is to add these users to your site also as translators (WPML provides a way to do so) with relevant language pairs for each.
Olá, gostaria de saber se posso esconder conteúdo de páginas traduzidas. Por exemplo, em português eu ofereço um serviço, mas na página em inglês eu não ofereço este serviço, posso ocultar essa seção da minha página traduzida e deixars os demais serviçoes na mesma página?
Olá,
Para esses casos, você precisa traduzir manualmente essa página e adicionar/remover o conteúdo que não deveria estar disponível para seu projeto.
Cumprimentos
Olá, as páginas e postagens traduzidas são salvas em seu banco de dados do WordPress como qualquer outra postagem. Portanto, se você souber usar a API REST para acessar postagens regulares do WordPres, poderá usar a mesma abordagem para acessar postagens traduzidas pelo WPML.
Hi, we are developing a new website for one of our customers. It is a digital magazine with more than 1.000 articles with 3.000 words per article. We are planning to translate to English and Spanish. Considering we will have around 5 – 6 million words to be translated we would like to know more about the follow topic.
1) Do you offer an enterprise plan for such cases?
2) WPML works with Yoast? It means, can we define SEO assets such as Title and description for the pages with content translated.
3) Is it possible to create a proprietary word library in order to have correct translations even using automatic translation?
4) Is it possible to indicate on the page if the content was translated automatically? Such as a tag “automatic translation”
Olá Agnes,
Mas o que significa esses 90.000 créditos? Isso se equivale a quantas palavras ou páginas?
Obrigado
Ah, agora eu entendo o que você queria saber. 1 palavra = 2 créditos se você usar o Google Translate (este é o mecanismo de tradução padrão em WPML), 1 palavra = 3 créditos se você mudar para DeepL (o que também é possível em WPML).
Em outras palavras, você precisa de 2 créditos para traduzir 1 palavra. Assim, 90.000 permitirá que você traduza 45.000 palavras.
Agens,
Vamos optar pelo Multilingual CMS.
É possível eu receber um boleto para enviar ao meu setor financeiro? Não tenho acesso ao cartão de crédito da empresa.
Seria o melhor procedimento pra nós.
Obrigado
Lamento mas não aceitamos os pagamentos bancários directos (apenas cartões de crédito e PayPal). Pode considerar a compra de WPML em seu nome e depois pode preparar a sua própria factura para o seu cliente com o seu serviço que cobrirá tanto a instalação como as despesas de WPML. Isto é o que os nossos clientes fazem, quando estão a construir locais para os seus clientes.
If it has so much content, it’s because it’s not easy.
I already bought it once and asked for a cancellation (refund) because I needed something fast and didn’t have time to understand how this plugin works.
Now I have a big project. Questions:
The translations of (pages, blog, post) will be manual and the translation of the system (wordpress) will be automatic.
I would like to have pages and posts with “tabs” where I access and translate.
I couldn’t see this in the documentation, extensive (annoying) and not a lot of videos on your Youtube channel.
I need basic information to make the decision.
I didn’t see how the texts are translated, is the screen friendly? Can I download this somewhere to test?
Hi Edison – This page includes a video that shows the entire process of translating a page with a Multilingual CMS or Multilingual Agency account type. We also offer a new “Translate Everything” mode that translates your whole site automatically and allows you to review the translations before publishing or at a later time. You can read more and watch a video about it here: https://wpml.org/changelog/2021/10/wpml-4-5-translate-all-of-your-sites-content-with-one-click/
Olá
Gostaria de saber se o Advanced Translation Editor e a tradução automática podem ser utilizados estando nós a usar o WPBakery Page Builder como construtor/editor de páginas.
Funcionará como apresentado nos vossos vídeos, em que do lado esquerdo fica uma listagem de todos os textos dessas páginas e do lado direito a zona para colocarmos a tradução de cada um desses textos?
Caso a estrutura da página seja alterada, isso terá algum impacto na tradução? Terá que ser refeita a tradução da página caso se altere a sua estrutura?
E como funciona caso adicione ou remova shortcodes numa página?
Cumprimentos
Olá
Você postou a mesma pergunta na seção de inglês e eu respondi lá. Espero que você ache minha resposta útil.
Quanto ficaria se tivesse que fazer 15 línguas diferentes para o site ?
Olá!
Não cobramos por idioma. Se você quiser usar o recurso de tradução automática, cobramos por palavra/por idioma.
Aqui você pode ver como é o pagamento
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/#automatic-translation-payment-options
Na realidade eu não gostaria de utilizar o plugin para traduções, porém gostaria de substituir os idiomas por nomes de cidades, e de acordo com a cidade escolhida é informado um número de telefone diferete, como se fosse uma tradução.
Porém ao invés de aparecer para selecionar a cidade no menu, deveria aparecer um pop-up para o usuário selecionar a cidade e desta forma alterar os textos!
Olá,
Você pode criar idiomas diferentes conforme explicado aqui e selecionar o nome da cidade.
No entanto, para o seu pop-up, você precisará adicionar algum núcleo personalizado para obtê-lo.
Cumprimentos
Hi,
I guess I have a complicated pre-sale issue
We are a news and academic content site that catalogs content in many languages and produces content in Portuguese, but someday in other languages too.
In other words, I already have and will increase the number of articles being written in many languages and translated to the other languages,eg. Written in Portuguese, translated to English, and vice versa.
I wonder if WPML can handle that and if there are restrictions.
Thank you
Hello,
When you set up WPML for a site that already has content, all existing pages will be assigned to the language that you choose as your primary language. So if you already have articles in both languages on your site, you will need to copy-paste some of them to belong to the proper language set up by WPML.
Hi
I’m not sure if my latest question was posted, so writing again … Don’t mind I’m answering twice
I already have and will increase the number of articles being written in many languages and translated to the other chosen languages,eg. Written in Portuguese, translated to English, and vice versa.
Can WPML hand that and do you see any bad practices or issues may find?
I just replied to your question. I hope I understood correctly what you meant. If not, please provide more details.
Hello,
I would like to know how the 90.000 credits to translate words automatically works.
It would be 90.000 each language or for every language I use. Another thing, even with this 90,000 package will I get the 2.000 free credits per month?
I would also like to know if there is any way to limit the amount I want to translate, so as not to consume all the credits.
Thanks
Hello,
when you buy the CMS package you will get 90.000 credits for free which allows you to translate 45.000 words if you use the Google Translate (WPML’s default translation engine). But we have two more: Microsoft’s Azure and DeepL.
Yes, you can get the 2.000 free credits per month too but for this, you need to activate the so-called “Pay as you go” account, which is another way of getting credits but this one requires providing your card number that will be charged when you use more than 2000 credits. Please note that the pre-paid credits (including the 90.000 credits if you decide to assign them to your site, which is optional) will be used first.
Yes, you can control how many of these 90 000 credits you want to assign to your site. You can choose between 0-90 000, it can be any number, for example, 2500. You do it on your WPML account. You can add and remove credits to a site.
To sum up, there are two ways of credits:
a) pre-paid credits (where thee 90 000 free credits belong to)
b) “Pay as you go” credits – for this, you need to sign up
Credits from group a – these can be control in your WPML account – how many to assign to your site
Credits from group b – these will be used automatically and you will get an invoice at the beginning of next month.
Eu comprando o “Multilingual Blog” por $39, quando quiser mudar para o “Multilingual CMS – $99” vou ter desconto dos $39 já pago, sendo assim pagando apenas a diferença para ter o “Multilingual CMS”.
Ou seja, pagaria $60 pelo Multilingual CMS.
Obrigado.
Olá, você está correto. Você pode atualizar para o CMS mais tarde e pagar a diferença. Mas observe que os recursos que oferecemos para o pacote Blog e para o pacote CMS não são os mesmos.
Além disso, o processo de tradução não é o mesmo.
Quando você usa o pacote Blog você precisa traduzir tudo manualmente e praticamente recriar a página que você está traduzindo porque não existe um editor de tradução para os usuários do pacote Blog. Oferecemos o editor de tradução apenas para usuários do CMS.
Além disso, os usuários do Blog não possuem nenhum recurso que permita o uso de tradução automática.
Se você está de acordo com essas limitações, fique à vontade para comprar uma versão do Blog.
Olá, gravei um vídeo que compara o pacote Blog e o pacote CMS. E estou mostrando como é a tradução nas duas versões. O vídeo ainda está sendo processado, então, por enquanto, a qualidade pode ser baixa, mas em breve você poderá assisti-lo em HD. Por favor, deixe-me saber se isso ajudou você a entender melhor como o WPML funciona e qual versão comprar. https://drive.google.com/file/d/1UHpdYNR9iZuwWTCKZgGymOF9y28f5lPD/view?usp=sharing
Comprei a licença de um revendedor. Fiz a instalação e estou recebendo esses erros:
====
Ao procurar ajuda com esse problema, você pode ser solicitado a fornecer algumas das seguintes informações:
WordPress versão 5.9.1
Tema atual: Route (versão 7.4)
Plugin atual: WPML Multilingual CMS (versão 4.5.5)
PHP versão 8.0.9
Detalhes do erro
================
Um erro do tipo E_ERROR foi causado na linha 498 do arquivo /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/inc/functions-load-tm.php. Mensagem de erro: Uncaught Error: Call to a member function get_source_language_code() on bool in /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/inc/functions-load-tm.php:498
Stack trace:
#0 [internal function]: wpml_tm_create_ATE_job_creation_model()
#1 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/vendor/wpml/fp/core/Fns.php(164): array_map()
#2 [internal function]: WPML\FP\Fns::WPML\FP\{closure}()
#3 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/vendor/wpml/fp/core/functions.php(152): call_user_func_array()
#4 [internal function]: WPML\FP\Fns::WPML\FP\{closure}()
#5 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/vendor/wpml/collect/src/Illuminate/Support/Traits/Macroable.php(56): call_user_func_array()
#6 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/classes/ATE/Hooks/class-wpml-tm-ate-jobs-actions.php(141): WPML\FP\Fns::__callStatic()
#7 /home/7carros/public_html/wp-includes/class-wp-hook.php(307): WPML_TM_ATE_Jobs_Actions->added_translation_jobs()
#8 /home/7carros/public_html/wp-includes/class-wp-hook.php(331): WP_Hook->apply_filters()
#9 /home/7carros/public_html/wp-includes/plugin.php(474): WP_Hook->do_action()
#10 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/inc/translation-management/translation-management.class.php(1417): do_action()
#11 /home/7carros/public_html/wp-includes/class-wp-hook.php(307): TranslationManagement->send_jobs()
#12 /home/7carros/public_html/wp-includes/class-wp-hook.php(331): WP_Hook->apply_filters()
#13 /home/7carros/public_html/wp-includes/plugin.php(474): WP_Hook->do_action()
#14 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/API/Batch.php(40): do_action()
#15 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/API/Batch.php(56): WPML\TM\API\Batch::WPML\TM\API\{closure}()
#16 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/API/Batch.php(44): WPML\TM\API\Batch::send()
#17 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/classes/translation-jobs/Dispatch/Elements.php(40): WPML\TM\API\Batch::sendPosts()
#18 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/classes/translation-jobs/Dispatch/Posts.php(18): WPML\TM\Jobs\Dispatch\Elements::dispatch()
#19 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/inc/translation-management/translation-management.class.php(455): WPML\TM\Jobs\Dispatch\Posts::dispatch()
#20 /home/7carros/public_html/wp-content/plugins/sitepress-multilingual-cms/inc/translation-management/translation-management.class.php(279): TranslationManagement->process_request()
#21 /home/7carros/public_html/wp-includes/class-wp-hook.php(307): TranslationManagement->wp_loaded()
#22 /home/7carros/public_html/wp-includes/class-wp-hook.php(331): WP_Hook->apply_filters()
#23 /home/7carros/public_html/wp-includes/plugin.php(474): WP_Hook->do_action()
#24 /home/7carros/public_html/wp-settings.php(609): do_action()
#25 /home/7carros/public_html/wp-config.php(96): require_once(‘…’)
#26 /home/7carros/public_html/wp-load.php(50): require_once(‘…’)
#27 /home/7carros/public_html/wp-admin/admin.php(34): require_once(‘…’)
#28 {main}
thrown
Olá,
o que quer dizer que você comprou a licença de um revendedor? Até onde sei, somos os únicos vendedores legais do WPML. Nossos especialistas técnicos podem ajudá-lo com os problemas, mas você precisa abrir um tópico em nosso fórum de suporte. E para isso você precisa ter uma conta WPML. Se você comprou de um revendedor, não pode obter essa ajuda. Por favor, compre o WPML conosco, registre-o e então você poderá obter nossa ajuda técnica. Ajudamos a resolver problemas, mas você precisa usar nosso fórum de suporte para isso: https://wpml.org/forums/forum/english-support/
Por favor, peça alguém para entrar em contato no meu email, pois não tenho acesso a usuario e senha. Isso é muito estranho…
Olá,
Seu e-mail do WPML é o mesmo que você usou para postar este comentário. Sua assinatura do WPML ainda está ativa e você pode redefinir a senha aqui:
https://wpml.org/account/lost-my-password/
use o mesmo e-mail que você usou para postar este comentário.
Boa tarde. Se eu comprar a versão “Multilingual CMS” ($99) e mais tarde quiser migrar para a “Multilingual Agency” ($199), qual será o valor do upgrade? Há um espaço especial no site de vocês para comprar este upgrade? Obrigado!
Olá, sim, você pode atualizar do pacote CMS para o da Agência e pagará a diferença no preço entre os dois. Você encontrará um botão para fazer isso em sua conta WPML.
Hello, can I exclude blocks or parts of the page from the translation without exclude the entire url?
Hello,
by default, each of your pages is opened in the so-called Advanced Translation Editor (ATE) where you translate each piece of your page. I’m not sure what specific blocks you would like to exclude but basically, you have the following options to consider:
1. You can translate your page automatically (every piece of it will be translated), then disable ATE for this page. Then open the translation in your regular (WordPress block editor) and delete the pieces you don’t need.
2. You can disable ATE for this page before translating this page and open the translation in your regular (WordPress block editor) and manually translate only the pieces you need.
3. If you want to exclude only some paragraphs (blocks of text), you can use the sentence merge option in ATE.
Hello, can I exclude blocks or parts of the page from the translation without exclude the entire page?
Your previous question was awaiting modearation. I have just replied.
Thanks. That’s exactly what I need.
Olá,
Tenho um cliente que tinha o sistema e expirou. A empresa antiga que desenvolveu o site, não mexe mais.
Consigo contratar uma nova conta e somente trocá-la no site atual?
Olá Rafael:
Sim, você pode comprar uma nova assinatura e registrar o site através da nova conta. Tudo continuará funcionando normalmente enquanto você faz isso.
Saudações
Olá! Sou dev e adoro o plugin de vocês, Gostaria de saber se é possível comprar a extensão para ACF e adquirir um plano para 1 site de vez em quando o cliente final quer apenas para seu site e precisava ter a opção de adquirir apenas o addOn
Olá Thiago! Para traduzir seu site com o ACF, você precisa da versão CMS.
https://wpml.org/documentation/related-projects/translate-sites-built-with-acf/
Não temos planos personalizados, infelizmente.
Saudações
Boa tarde, sempre que tento efetuar a compra da versao “Agencia” dá-me sempre um erro no paypal.. já tentei efectuar a comprar com variadas contas paypal diferentes, e aparece-me sempre o mesmo erro. Haverá algum problema com o sistema de pagamento?
Cumprimentos,
Bea
Olá Bea,
Eu não sei qual poderia ser o problema no PayPal. Os pagamentos funcionam bem do nosso lado. Você recebeu alguma mensagem de erro?
Sim, aparece “lamentamos a situação. Tudo indica que o sistema não está a funcionar de momento. Tentar novamente / Voltar ao site do revendedor”
Parece um erro do PayPal. Você também pode tentar pagar com seu cartão de crédito diretamente selecionando Processador de pagamento alternativo durante a finalização da compra.
My situation: I am developing a website that will be multilingual since the beginning, with content creators in different languages.
Question: Can I have, for example:
– 1 editor in Brazil (Portuguese),
– 1 editor in Italy (Italian) and
– 1 editor in the USA (English)
And every time one of them produce an original content, the other 2 guys use WPML to translate their native languages ?
I was using Translatepress, but they have only a one-to-many support.
Hello,
yes, it will work as you expect in WPML. You can create your content in any language (doesn’t need to be your site’s primary language that gets the content first) and then translate it to other languages. The best way to do so is to add these users to your site also as translators (WPML provides a way to do so) with relevant language pairs for each.
Olá, gostaria de saber se posso esconder conteúdo de páginas traduzidas. Por exemplo, em português eu ofereço um serviço, mas na página em inglês eu não ofereço este serviço, posso ocultar essa seção da minha página traduzida e deixars os demais serviçoes na mesma página?
Olá,
Para esses casos, você precisa traduzir manualmente essa página e adicionar/remover o conteúdo que não deveria estar disponível para seu projeto.
Cumprimentos
Eu gostaria de saber se tem como puxar posts ou páginas traduzidas (pt-bt / en) via API REST do wordpress, exemplo:
http://localhost:9000/wp-json/wp/v2/my-cpt/slug-my-post/?language=en
http://localhost:9000/wp-json/wp/v2/my-cpt/slug-my-post/?language=pt-br
Ou
http://localhost:9000/wp-json/wp/v2/my-cpt/slug-my-post/en/
http://localhost:9000/wp-json/wp/v2/my-cpt/slug-my-post/pt-br/
Olá, as páginas e postagens traduzidas são salvas em seu banco de dados do WordPress como qualquer outra postagem. Portanto, se você souber usar a API REST para acessar postagens regulares do WordPres, poderá usar a mesma abordagem para acessar postagens traduzidas pelo WPML.
wPML supports php8.1?
In general, WPML supports 8.1 but there are two known issues. One is related to the ACF plugin and another one with using usort
Hi, we are developing a new website for one of our customers. It is a digital magazine with more than 1.000 articles with 3.000 words per article. We are planning to translate to English and Spanish. Considering we will have around 5 – 6 million words to be translated we would like to know more about the follow topic.
1) Do you offer an enterprise plan for such cases?
2) WPML works with Yoast? It means, can we define SEO assets such as Title and description for the pages with content translated.
3) Is it possible to create a proprietary word library in order to have correct translations even using automatic translation?
4) Is it possible to indicate on the page if the content was translated automatically? Such as a tag “automatic translation”
Hello,
thank you for your interest in WPML
1. We don’t but the more credits you use the cheaper it is per credit – please use the interactive calculator on this page to estimate your costs:
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/
Please expand the “How much does automatic translation cost?” section in FAQ
2. Yes, WPML is compatible with Yoast. You will need to install the “WPML SEO” plugin. This “glue” plugin allows for easier translation of your SEO content using WPML. It’s included in the Multilingual CMS package.
3. Yes, it is. We call it Glossary:
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/advanced-translation-editor/how-to-create-and-manage-glossary-entries/
Plus, if you make manualy updates to automatic translations, these are saved in the so-called Translation memory which means, that the next time you translate the same phrase it your version of the translation will be applied.
4. Not really. We have this feature: https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/getting-visitor-feedback-about-your-sites-translations/