When the WordPress administrator enables the Translation Management module, translators and translation services will be able to receive translation jobs as XLIFF files, translate them offline and upload their work back to WordPress.
Translators and translation services can receive XLIFF files in two different ways: by email or by manual download.
When a translation job is sent to a local translator, the translator will be notified by email. Each notification email will include a ZIP file. This ZIP contains the XLIFF files of the documents that were assigned to the translator for translation.
Site administrators can adjust notification options on the Translation Notification tab located at WPML-> Settings open.
If the original documents are published, the notification email will also include links to them. Translators are encouraged to review them in order to learn more about the structure and context of the site they are translating.
Translators can export the XLIFF files of translation jobs from the WPML → Translations page.
To export XLIFF files for selected jobs, select them from the list, the XLIFF version to export to, and click the Apply button.
To export XLIFF files for all jobs, scroll to Import/Export XLIFF section, choose the XLIFF version, and click the Export button.
Administrators can define a default XLIFF version for exporting files and the line break type to be used in trans-unit tag text.
The XLIFF options are located under the XLIFF file options section of the WPML ->Settings.
WPML uses XLIFF files to send jobs to translators and translation services. They can use these files for offline translation and upload their work back to a WordPress site.
WPML allows controlling the XLIFF version and which elements to include in it. This ensures that the generated file is compliant with the XLIFF standard.
If you set the default version for XLIFF it will be sent along with the email notifications to translators. If needed, translators can change the XLIFF version from the WPML -> Translations page.
Selecting a default version only affects the XLIFF export process. This option has no impact when importing XLIFF files.
Differences between XLIFF versions are in the XLIFF tag attributes version and XML namespace. The content of body and trans-unit tag remains the same across versions from 1.0 to 1.2.
Normally, in HTML, you insert <br /> tags to generate line breaks. In WordPress, new-lines generate line breaks too. Use this option to select if in trans-unit tags you would like to replace the new lines character with the tag:
<br class=”xliff-newline” />
It is possible to add a note for a specific page before sending it for translation. This note is then available to the translator when they get a translation job.
This note will become a part of the XLIFF file sent to the translator. The note is placed within the phase-group section of the file. This section has three phase-name subsections:
- shortcodes – this subsection holds a list of all shortcodes that are being used in the site’s content.
- notes – this subsection contains a note for the translator.
- post_type – this subsection contains the post type of the page that is being translated.
Although XLIFF files are standard, they contain some elements that are unique to WordPress. Understanding these special features will allow you to create better translations.
WordPress content is often organized in categories. It may have tags and custom fields. These are extra data-fields added to the main content.
All these special fields will appear as individual XLIFF fields. They have names, but these names may not always be clear to you initially. When you see small fields below the main content, ask the site administrator what they mean. These fields will normally repeat for different jobs that you do on the same site.
When you’re done translating, login to WordPress and go to the WPML -> Translations page. At the bottom of that page you will find an option for XLIFF file upload.
You can upload individual XLIFF files or ZIP several files together and upload the ZIP.
When you upload your work, WordPress automatically notifies the site administrator.
You will be able to upload only translations that were assigned to you from that website. While you upload a file WPML checks the Job and Translator ID to ensure that you are uploading the right file.