When the WordPress administrator enables the Translation Management module, translators will be able to receive translation jobs as XLIFF files, translate them offline and upload their work back to WordPress.
Translators can receive XLIFF files in two different ways: by email or by manual download.
When a translation job is sent to a local translator, the translator will be notified by email. Each notification email will include a ZIP file. This ZIP contains the XLIFF files of the documents that were assigned to the translator for translation.
Site Admins can control this notification option from the WPML -> Translation Management -> Translation Notification panel interface.
If the original documents are published, the notification email will also include links to them. Translators are encouraged to review them in order to learn more about the structure and context of the site they are translating.
Translators can export the XLIFF file of a translation job from the Translations interface. They simply need to select the document and XLIFF version to export and click on the “Apply” button.
Admins can define a default XLIFF version for exporting files and the “line break” type to be used in trans-unit tag text.
The XLIFF options are located under the “XLIFF file options” section of the WPML -> Translation Management -> Multilingual Content Setup interface.
Setting the default version for XLIFF files allows for that version to be sent along with the email notifications to translators as well as having a default selected for the manual download setting. If needed, translators will always be able to change the XLIFF version from their Translations interface.
Selecting a default version only affects the XLIFF export process. This option has no impact when importing XLIFF files.
Differences between XLIFF versions are in the xliff tag attributes version and xml namespace. The content of body and trans-unit tag remains the same across versions from 1.0 to 1.2.
Normally, in HTML, you insert <br /> tags to generate line breaks. In WordPress, new-lines generate line breaks too. Use this option to select if in trans-unit tag you would like to replace the new lines character with the tag:
<br class="xliff-newline" />
Although XLIFF files are standard, they contain some elements that are unique to WordPress. Understanding these special features will allow you to create better translations.
WordPress content is often organized in categories. It may have tags and ‘custom fields’. These are extra data-fields added to the main content.
All these special fields will appear as individual XLIFF fields. They have names, but these names may not always be clear to you initially. When you see small fields below the main content, ask the site administrator what they mean. These fields will normally repeat for different jobs that you do on the same site.
When you’re done translating, login to WordPress and click on Translation interface. At the bottom of that page you’ll find a form for uploading XLIFF files.
You can upload individual XLIFF files or ZIP several files together and upload the ZIP.
When you upload your work, WordPress automatically notifies the site administrator.
You will be able to upload to a website only files that were exported from that website itself and that belongs to you. While you upload a file WPML makes checks about the Job and Translator ID to ensure that you are uploading the right file.