Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Schlagwörter: Documentation request
Dieses Thema enthält 8 Antworten, hat 2 Stimmen.
Zuletzt aktualisiert von Andreas W. Vor 1 Jahr, 10 Monaten.
Assistiert von: Andreas W..
Verfasser | Beiträge |
---|---|
April 18, 2023 unter 11:18 am #13494921 | |
Levent |
Hallo WPML Team, ich habe da ein kleines Problem und hoffe, Ihr könnt mir helfen. Ich setze gerade eine neue Seite auf. Die .com Domain soll englisch sein und die deutsche dann .com/de/. Das ist so weit auch alles konfiguriert mit den Spracheinstellungen. Ich sollte vielleicht dazu erwähnen, dass ich mit Divi arbeite. Ursprünglich war es geplant, Seite zu duplizieren und dann im Divi Editor zu übersetzen. Deshalb habe ich die Seite dupliziert in der Metabox für WPML unter „Seite bearbeiten“. Dadurch habe ich nun eine geklonte Seite in Deutsch. Wie könnte ich das wieder rückgängig machen, und dann die Stringübersetzung nutzen? Im Übersetzungsmanagement habe ich die Seite ausgewählt und dann auf „Übersetzen“ und dann auf „Zur Übersetzungsliste hinzufügen“ geklickt. Bei Übersetzungen habe ich dann die Übersetzungen vorgenommen. Allerdings war dann die englische Seite in Deutsch übersetzt. Das konnte ich nur durch eine Wiederherstellung der Datenbank wieder rückgängig machen, da ich gefühlt nirgends das wieder rückgängig machen konnte. Selbst die Übersetzung zu bearbeiten und die Originalwerte wieder einzufügen, hatte keine Abhilfe gebracht. Ich glaube, ich habe einen dicken Knoten gerade in meinem Kopf. ^^ Ist es denn möglich, 2 Varianten der Übersetzung zu nutzen? Also Seite a als Duplikat und im Divi Builder übersetzen und Seite b bpsw. dann mit der String Übersetzung? Ich danke für Eure Aufmerksamkeit und freue mich über Eure Antwort. (: Viele Grüße |
April 18, 2023 unter 2:15 pm #13496849 | |
Levent |
Okay... ich glaube, ich habe den Fehler durch Zufall eben gefunden. Ich habe die Standardsprache auf Englisch eingestellt und die zu übersetzende Sprache Deutsch. Dachte ich zumindest. Im Menü wollte ich eben das deutsche Menü bearbeiten und hab festgestellt, dass es die englische ist. Wie kann ich die Sprachen nun tauschen? Und es wäre tatsächlich noch interessant für mich zu wissen, ob man zwischen »Duplizieren« und »String Übersetzung« variieren kann auf unterschiedlichen Seiten. In der Anlage mal ein Screenshot. |
April 18, 2023 unter 3:06 pm #13497203 | |
Andreas W. Supporter Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo, Wenn die Adminsprache auf Englisch gestellt ist, dann kann man nur englische Inhalte im Menü einfügen, es sein denn man verwendet individuelle Menüpunkte, wie in Deinem Beispiel. Ich würde dazu raten die Adminsprache in der oberen Adminleiste auf Deutsch zu stellen und dort ein neues Menü zu erstellen oder im aktuellen englischen Menü die individuellen Menüpunkte entsprechend anzupassen und dann das Menü auf Deutsch zu übersetzen. Mehr zum Thema: Zur Frage: Kannst Du bitte genauer beschreiben, worauf Du Dich hier mit "Duplizieren" beziehst? Beachte bitte auch, dass die String Translation nicht verwendet wird um Inhalte wie Seiten, Beiträge oder Produkte zu übersetzen. Diese sollten mit dem WPML Übersetzungseditor oder alternativ manuell im WordPress Editor übersetz werden. Du verwendest den WPML Übersetzungseditor nicht auf der Website? Mit freundlichen Grüßen |
April 19, 2023 unter 11:39 am #13504295 | |
Levent |
Hallo Andreas, bitte entschuldige, dass ich für Missverständnisse gesorgt habe. Ich war gestern mehr oder weniger den ganzen Tag nicht bei der Sache. War TOTAL unkonzentriert. Da sollte man dann doch eine Pause machen und sich sammeln und wieder weitermachen, wenn man erneut fähig zur Konzentration ist. ^^ Selbstverständlich meinte ich den Übersetzungseditor. Man hat doch die Möglichkeit, Seiten zu duplizieren ODER den Übersetzungsmanager zu nutzen. Ich hatte im Übersetzungsmanager die Startseite übersetzt. Komischerweise war dann die deutsche UND die englische Version übersetzt. Ich habe versucht, das dann wieder rückgängig zu machen. Allerdings klappe das nicht. Ich kam nur durch ein Einspielen einer Datenbankbanksicherung wieder auf den Urzustand zurück. Ich habe jetzt ein CPT angelegt und hab damit etwas experimentiert. Da klappte alles, wie es soll. Also wurde ich mutig, und habe mich noch einmal die an die vorher gescheiterte Übersetzung gewagt. Erst einmal nicht alles. Nur ein paar Übersetzungen. Aber dann klappte es. Warum auch immer. Muss ich (wenn ich mich einmal entschieden habe) alles mit dem Übersetzungsmanager übersetzen? Oder kann ich auch auf Seiten, die ich nicht mit dem Übersetzungsmanager übersetzen möchte, die Seite duplizieren und im Editor dann übersetzen? Zum besseren Verständnis Screenshot anbei. Und vielen Dank noch einmal für Deinen wirklich hilfreichen und wertvollen Support. <3 Viele Grüße |
April 19, 2023 unter 6:26 pm #13507373 | |
Andreas W. Supporter Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo Levent, Vielen Dank für Deine Nachricht - Kein Problem, ich bin selbst nicht ganz bei Sache diese Woche, da ich die Grippe habe. Wenn Du den WPML Editor für Übersetzungen verwendest, dann solltest Du diese Übersetzungen alleine mit diesem Editor bearbeiten. Die Gründe: 1) Wenn Du ein Duplikat mit WPML erstellst, dann ist das sozusagen eine identische Kopie des Originalinhaltes und die Übersetzung wird in diesem Fall immer dann überschrieben, wenn der Originalinhalt editiert und erneut gespeichert wurde. 2) Du kannst Inhalte zuerst Duplizieren und dann nachträglich als "Allein übersetzen", bzw. ales eigenständige Übersetzungen markieren. Das is tim Grunde ein empfohlender Workflow, wenn man die Inhale mit dem WordPress Editor übersetzen will und wird hier im Detail erklärt: https://wpml.org/de/documentation-3/ubersetzen-ihrer-inhalte/manuelles-uebersetzen-ihrer-website/ Grund 1) und 2) können nicht gleichzeitig mit dem WPML Übersetzungseditor angewendet werden. 1) Wie erstellen ein Duplikat und können dann zwar die Übersetzung direkt im WordPress Editor oder ggfls. auch im WPML Editor bearbeiten (habe ich so noch nicht getestet), aber wenn der Originalinhalt editiert und gespeichert wird, dann aktualisiert sich auch das Duplikat. 2) Angenommen Du edititierst eine Übersetzung manuell in WordPress Editor, dann wirst Du zwar diese Änderung im Frontend sehen, aber der WPML Übersetzungseditor kann diese Änderung nicht erkennen. Folglich, wenn Du nun den gleichen Inhalt wieder mit dem WPML Übersetzungseditor übersetzt, dann überschreibt er das, was Du zuvor im WordPress Editor auf der Übersetzung manuell editiert hattes. Lass mich bitte wissen, solltest Du dazu noch offene Fragen haben. Mit freundlichen Grüßen |
April 24, 2023 unter 12:51 pm #13527169 | |
Levent |
Hallo Andreas, bitte entschuldige meine verspätete Antwort. Es war wirklich viel los bei mir. Ich hoffe, dass Du wieder gesund bist. (: Vielen Dank für Deine ausführliche Antwort. Ich denke, ich habe so weit alles verstanden. Nur mit dem Menü habe ich noch Schwierigkeiten. Ich werde mich da noch einmal einlesen. Dein geposteter Link in Deinem letzten Beitrag funktioniert leider nicht. Können wir dieses Ticket noch auflassen, für den Fall, dass ich noch Rückfragen wegen des Menüs habe? Herzlichen Dank für Deinen grandiosen Support! <3 Lieben Gruß, Edit: Ich gebe auf jeden Fall Bescheid, sobald ich was sagen kann wegen des Menüs: Egal ob ich noch Hilfe benötige oder nicht. |
April 25, 2023 unter 3:12 pm #13534693 | |
Andreas W. Supporter Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo Levent, Ja, vielen Dank, es geht mir wieder besser 🙂 Du kannst die Menüs automatisch unter WPML > WP Menus Sync erstellen lassen. Dazu müssten nur alle Inhalte, die sich auf Menüpunkte beziehen, bereits übersetzt sein. Hier nochmal die komplette Dokumentation zum Thema: Das Ticket bleibt für maximal 14 Tage offen. Falls Du weitere Hilfe benötigst, gib mir bitte Bescheid und ich werfe dann auch gerne einen Blick als Admin auf die Website. Hier nochmal der Links zur Dokumentation der manuellen Übersetzung: (aktuell leider auf Englisch verfügbar) Mit freundlichen Grüßen |
April 27, 2023 unter 6:24 am #13546419 | |
Levent |
Hey Andreas, ich wollte jetzt nicht einfach so plump hier schließen, bevor ich mich nicht für Deinen grandiosen Support bedankt habe. Dank Deiner Hilfe habe ich WPML wieder etwas mehr zu verstehen gelernt und liebe es einfach. In einem anderen Projekt habe ich zum Testen eine kleine Seite mit der automatischen Übersetzung übersetzt. Hier in diesem aktuellen Projekt muss ich es manuell machen. Und auch das (obwohl aufwendiger) ist alles wirklich genial gelöst. Man muss es zwar erst verstehen lernen. Aber wenn man die Grundlagen drauf hat, dann ist es echt mega. Ich habe zwar die Lifetime Lizenz... Aber Ihr werdet sicher noch viele Euros durch Eure tollen Services von mir sehen. ^^ Euer Support (und in diesem Fall auch speziell Deiner) ist mega! Freundlich, geduldig, ausführlich, verständlich und sehr, sehr kompetent. Vielen Dank dafür und alles Gute weiterhin. Wir werden uns sicher zu einem anderen Zeitpunkt mal wieder lesen. Bis bald mal wieder. (: Herzliche Grüße |
April 27, 2023 unter 5:22 pm #13551967 | |
Andreas W. Supporter Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo Levent, Vielen Dank für Deine freundliche Nachricht und es freut mich zu hören, dass Du mit WPML und unserem Support zufrieden bist. WPML hat in der Tat eine recht steile Lernkurve und man benötigt eine Weile um sich einzuarbeiten, da es sehr komplex ist. Solltest Du noch Fragen haben oder Hilfe benötigen, dann gib uns bitte Bescheid. Mit freundlichen Grüßen |