[Geschlossen] Wordpress/woocomerce/custom content types und WPML - Best Practice mit vielen Sprachen (>20)
Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Hintergrund des Themas:
Wir planen die Übernahme einer Website mit derzeit 8 Sprachen, aufgeteilt in 3 Multisites. Dort werden federführend Produktdaten über woocommerce und einige andere custom content types publiziert. Übersetzt wird alles per WPML.
Der Kunde würde gerne 17 weitere Sprachen ergänzen, die Inhalte sollen sich federführend vom Hauptsystem ableiten.
Gibt es für solch einen Fall eine Art best practice, Empfehlungen, Hinweise oder sonstiges im Vorfeld zu beachten?
Wir setzen WPML schon in zahlreichen großen und kleinen Umgebungen ein und haben viel Erfahrungen hiermit, auch mit Anpassungen.
Die Aufteilung in Multisites oder ggf. einzelne Seiten für Regionen und damit die Zusammenfassung von Sprachen könnte abhängig der kundenseitigen Strukturierung sinnvoll sein. Leitet der Kunde allerdings gerne alles aus einem Datenstamm ab, macht dies wieder weniger Sinn.
Die Symptome:
Kein spezifisches Problem oder Fehlermeldung erwähnt.
Fragen:
Gibt es eine Art best practice für die Integration von 17 weiteren Sprachen?
Wird ein großes System mit entsprechend ausreichenden Ressourcen der Last standhalten?
Gibt es Möglichkeiten für Load Balancing/Redundanz/Spiegelsystem oder ein anderes Staging-Konzept welches sich bewährt hat?
Das Auslagern von Content auf CDNs in den Regionen macht hier sicherlich viel Sinn.
bevor Ihr Ticket einem meiner Kollegen zugewiesen wird, lassen Sie mich Sie durch einige erste Schritte zur Fehlerbehebung führen. Dies wird dazu beitragen, den Support-Prozess zu beschleunigen.
1) Struktur der Website: Multisite vs. Single Site
Da die Inhalte zentral aus einer Hauptsprache verwaltet werden sollen, empfehlen wir, auf eine Single Site umzusteigen. Dies erleichtert die Verwaltung der Inhalte und Übersetzungen sowie die Wartung der Seite erheblich. Eine Multisite-Struktur macht nur Sinn, wenn Inhalte regional stark variieren oder unterschiedliche Teams diese verwalten. Da Sie in WPML den Translation Editor deaktivieren können, ist die Verwaltung der Inhalte auch möglich, wenn der Content der übersetzten Version unterschiedlich ist.
2) Ressourcen und Performance
Für eine große Installation mit vielen Sprachen ist es wichtig, dass der Server entsprechend leistungsstark ist und höher als den aktuellen Mindestanforderungen dimensioniert ist.
- PHP-Version: Mindestens 8.0
- PHP Memory Limit: mind. 512 MB+
- Vergessen Sie nicht ebenso das WP_MEMORY_LIMIT dementsprechend hochzusetzen (via wp-config.php)
- Nutzen Sie Redis oder Memcached zur Reduzierung der Datenbanklast
- Nutzen Sie außerdem ein Object Caching, in Form eines Plugins
- Setzen Sie den Shop gleich mit HPOS auf (WPML Doku dazu)
Ein Git basierendes Staging System wäre hier ggf. am besten geeignet -> local -> Staging -> Prod. Dazu können Sie in WPML ebenso unterschiedliche Keys vergeben (über wp-config.php). Für Hochverfügbarkeit wäre ein redundantes Staging-System mit Load Balancer empfehlenswert, welches gerne im WP Enterprise Level verwendet wird.
3) Load Balancing und Redundanz
Für große Websites empfehlen wir, einen Reverse Proxy (z. B. NGINX) oder einen Cloud Load Balancer (AWS, Google Cloud) einzusetzen. Zusätzlich können Sie Read Replicas für die Datenbank einrichten, um Lesevorgänge zu entlasten. Es gäbe dazu bereits ein eigenes Plugin von Automattic, mit WPML selbst habe ich dies bisher jedoch noch nicht getestet. Wenn möglich, wäre dies serverseitig jedoch sicher besser (Amazon RDS als Beispiel).
4) Nutzung eines CDN für regionale Inhalte
Die Auslagerung statischer Inhalte auf ein Content Delivery Network (CDN) wie Cloudflare oder AWS CloudFront wäre für Ihre Anforderung empfehlenswert. Wir selbst nutzen AWS CloutFront.
5) Übersetzungsstrategie für neue Sprachen
Nutzen Sie die automatische Übersetzung von WPML, um die neuen Inhalte schneller zu übersetzen, und führen Sie eine manuelle Überprüfung durch, um die Qualität sicherzustellen. Dazu können Sie einem Translation Reviewer die Jobs zuweisen. Wir selbst verwenden ebenso diesen Prozess, übersetzen über unsere eigene, proprietäre WPML AI, welche als Übersetzungsdienst neben DeepL, Azure, Google in WPML integriert ist und lassen die Übersetzungen von Muttersprachlern überprüfen und freigeben. Dies können Sie alles über das WPML Translation Management-Modul von WPML verwalten.
Ich kenne jetzt nicht die genaue Größe Ihres Projekts, möchte Sie jedoch ebenso auf den versteckter Link">WordPress VIP Blog sowie die versteckter Link">10up Engineering Best Practices hinweisen. Beide Quellen bieten wertvolle Einblicke in bewährte Praktiken für umfangreiche, große WordPress-Projekte, die von führenden WP VIP-Agenturen entwickelt wurden – darunter Projekte wie Al Jazeera und das White House, Disney oder Nasa. Dort finden Sie ebenso viele Ressourcen, wie deren Projekte genau umgesetzt wurden. Interessant ist dabei zu erwähnen, dass Projekte dieser Größenordnung hauptsächlich Custom Themes mit deren eigener Block Library verwenden, damit alles modular verwendbar ist und die Autoren nur vordefinierte Eingabefelder bearbeiten dürfen.
Sollten Sie weitere Informationen oder Unterstützung bei der Umsetzung benötigen, stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
Viele Grüße
Marcel
Das Thema '[Geschlossen] WordPress/woocomerce/custom content types und WPML – Best Practice mit vielen Sprachen (>20)' ist für neue Antworten geschlossen.