Skip Navigation

This is the technical support forum for WPML - the multilingual WordPress plugin.

Everyone can read, but only WPML clients can post here. WPML team is replying on the forum 6 days per week, 22 hours per day.

Elementor users - please update WPML to the latest version to maintain compatibility. More details here - https://wpml.org/changelog/2024/12/wpml-4-6-15-critical-update-for-elementor-sites/
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- 9:00 – 12:00 9:00 – 12:00 9:00 – 12:00 9:00 – 12:00 9:00 – 12:00 -
- 13:00 – 18:00 13:00 – 18:00 13:00 – 18:00 13:00 – 18:00 13:00 – 18:00 -

Supporter timezone: Asia/Singapore (GMT+08:00)

This topic contains 0 replies, has 0 voices.

Last updated by Kor 1 day, 1 hour ago.

Assisted by: Kor.

Author Posts
December 23, 2024 at 1:31 pm #16540517

jacquesv-5

Background of the issue:
I use WPML to translate French into English, as recommended by WPML and Divi. I am working on the site hidden link.

Symptoms:
When translating sentences with bold formatting, the original sentence includes formatting markers that are not applied to the translation. The issue arises due to differences in spacing between French and English, causing the translation to be rejected until all correct markers are applied.
I attached a screenshot example with many markers I have difficulty arranging in the English version. The second screenshot shows how it looks in the French version.
The article in French is hidden link

Questions:
I need help making it smoother. Indeed, for some sentences takes a long time to correct the formatting markers, and it doesn't always work well.

December 24, 2024 at 6:26 am #16542577

Kor
Supporter

Languages: English (English )

Timezone: Asia/Singapore (GMT+08:00)

Thanks for contacting us. This shouldn't be happening and I will need to closely examine your website. Therefore, I will require temporary access (WP-Admin and FTP) to a test site where the problem has been replicated, if possible. This will enable me to provide better assistance and determine if any configurations need to be modified.

Please note that it is important to have a backup for security purposes and to prevent any potential data loss. You can use the UpdraftPlus plugin (https://wordpress.org/plugins/updraftplus/) to fulfill your backup requirements.

Your upcoming reply will be treated with confidentiality and will only be visible to you and me.

✙ To resolve the issue, I may need your consent to deactivate and reactivate plugins and the theme, as well as make configuration changes on the site if necessary. This emphasizes the significance of having a backup.

December 24, 2024 at 12:35 pm #16543728

jacquesv-5

One precision,

Please keep the five articles on Egypt in English in draft mode.

December 24, 2024 at 1:39 pm #16543886

Kor
Supporter

Languages: English (English )

Timezone: Asia/Singapore (GMT+08:00)

Thanks for your reply.

This is what I've done to fix the formatting issue for the sentence "The souk " 26th of July Corridor " not for tourists !"

1. In the Advanced Translation Editor, use the copy option as shown in the attached screenshot.

2. Translate the content.

3. Save the translation.

Could you try again? Let me know how it goes.

Screenshot 2024-12-24 at 9.38.38 PM.png
December 24, 2024 at 10:49 pm #16544710

jacquesv-5

Hello,

I tried again with your process without success for this article: "En route vers l’oasis méconnue de Siwa"

The sentences with issues are the following:

- Siwa est classée rouge par le ministère des affaires étrangères français !

- La longue route du Caire vers Siwa : neuf heures de voyage !

- L’oasis de Siwa existe vraiment : ce n’est pas un mirage !

- Pascale, de son côté, est écrivaine et blogueuse. Son premier roman « Le temple caché de Zerzura ou l’épopée de la pierre d’Amon » s’inspire des mystères de Siwa de l’Antiquité à nos jours. Son blog pascale-bellamy.com raconte ses récits de voyages de destinations comme le Soudan ou l’Arabie Saoudite qui sont encore peu touristiques.

Thanks for your help.

Jacques

December 25, 2024 at 8:44 am #16545039

jacquesv-5

Just to be more specific:

From what I understand, the issue arises from the difference in punctuation conventions between French and English.

In French, there is a space after the last word and punctuation marks like !, ?, and :.

In English, there is no space after the last word and these punctuation marks.

As Divi inserts format markers, this creates the issue.

I tried to illustrate it with the attached picture.

Capture d’écran 2024-12-25 à 09.41.35.png
December 25, 2024 at 5:26 pm #16545765

Kor
Supporter

Languages: English (English )

Timezone: Asia/Singapore (GMT+08:00)

Thanks for your reply.

It looks like this is added from Divi as shown in the attached screenshot. Maybe you can check the sentence again and remove that "extra" strong tag?

Reference : hidden link

Then, retranslate it and see if it fixes it.

Screenshot_110.jpg