Este hilo está resuelto. Aquí tienes una descripción del problema y la solución.
Problema: El cliente está intentando traducir la palabra 'servicios' en el menú principal y la palabra 'enviar' en el botón del formulario de contacto a euskera en su sitio web. Estas palabras no se traducen correctamente. Solución: 1. La palabra 'Servicios' ya aparece traducida en la versión en euskera del sitio. 2. Para traducir el botón 'enviar' del formulario de contacto, recomendamos seguir los pasos descritos en la guía de Uso de Contact Form 7 con WPML. 3. Si necesitas más asistencia, por favor, comparte la información de depuración del sitio siguiendo los pasos en cómo proporcionar información de depuración para obtener soporte más rápidamente.
Si la solución proporcionada no resuelve tu problema o parece no ser relevante debido a actualizaciones o diferencias en tu caso, te recomendamos abrir un nuevo ticket de soporte. También te sugerimos revisar los problemas conocidos, verificar la versión de la solución permanente y confirmar que tienes instaladas las últimas versiones de los temas y plugins. Para más asistencia, visita nuestro foro de soporte.
Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.
Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.
Antecedentes del problema:
Estoy tratando de traducir el campo personalizado del menú principal y el botón enviar del formulario de contacto en mi sitio enlace oculto.
Síntomas:
La palabra 'servicios' en el menú principal y la palabra 'enviar' en el formulario de contacto no se traducen al euskera.
Preguntas:
¿Cómo puedo traducir la palabra 'servicios' en el menú principal al euskera?
¿Cómo puedo traducir la palabra 'enviar' en el formulario de contacto al euskera?
la palabra servicios del menu principal es un campo personalizado y no se traduce y en enlace oculto la palabra enviar del formulario no se traduce, que hago?
1.- Me gustaría solicitar acceso temporal al sitio (wp-admin y FTP) con el objetivo de ver el problema más de cerca. Su próxima respuesta será privada y en ella encontrará los campos correspondientes a las credenciales solicitadas.
Aunque no realizaré ningún cambio en el sitio siempre es recomendable crear una copia de seguridad del sitio completo antes de compartir las credenciales de acceso.
Muchas gracias por compartir las credenciales de acceso.
1.- He revisado las imagenes en el sitio y la meta información se ha traducido correctamente. Si usted encuentra algún caso en específico donde no se haya traducido le pido que lo comparta.
no encuentro esto: 3.- Los textos del botón de accesibilidad los puede traducir en WPML -> Traducción de cadenas, me podeis indicar paso a paso como llego a editar esos campos?
en cuanto a las imagenes, no las veo traducidas, dejo pantallazo
2.- He visto traducido el título de las imágenes en la página de inicio. Si encuentra imágenes sin traducir puede hacerlo en WPML -> Media Translation (como lo muestra en la captura de pantalla de su mensaje anterior) o al traducir el contenido pues he activado la opción para que pueda traducir la meta información de las imágenes en el editor de traducción.
En traduccion de cadenas tengo que ir una por una traduciendo las frases del apartado de accesibilidad? no se puede hacer automatico? estoy haciendo una a una y el cambio no se aplica, hay que guardarlo de alguna manera especial o borrar cache?
la imagen que he pasado de traducir imagenes, tengo que ir imagen por imagen corrigiendo el texto que no se ha traducido? no se puede hacer automatico?
el logo que hay en el menu de la web, al pulsarlo lleva a la pagina de inicio, si estoy navegando en euskera en la web y hago clic en ese logo la pagina de inicio aparece en castellano, como hago para que se sigua navegando en euskera?
2.- La meta información de las imágenes puede traducirlas una por una en WPML -> Media Translation o puede traducirla traduzca el contenido (páginas, posts, etc) donde se muestran. Si el contenido lo está traduciendo automáticamente (https://wpml.org/documentation/automatic-translation/) entonces la meta información de las imágenes también se traducirá de forma automática.
so el contenido lo he traducido automaticamente, pero en las imagenes no lo veo reflejado, a que se debe?
igual que el logo del menu que al pulsarlo no se seguia navegando en euskera, en las paginas de servicios, abajo, justo encima del footer hay un boton para ir a pedir presupuesto, al cambiar de pagina no se sigue navegando en euskera, a que se debe este error? como lo estas solucionando?
la solución para traducir automáticamente el botón de accesibilidad es traducir todas las cadenas que hay automaticamente? eso va a gastar muchos creditos inecesarios, no?
1.- Para que la traducción automática se produzca en la meta información de las imágenes (title, description, alt text, etc) debe:
- Editar el contenido (página, entrada, etc) en el idioma original
- Realizar un pequeño cambio, preferentemente en la meta info de las imágenes
- Guardar los cambios y actualizar la traducción.
"Plantilla de encabezado" y "PLantilla de pie de página" estan traducidas
"Plantilla de cuerpo" no aparece nada, dejo pantallazo
en media Media Translation es donde no veo traducidas las imagenes, la traduccion esta puesta en español en vez de en euskera y no veo ningun boton para traducir automaticamente