Problem: The client needs to change the SEO title (the one in the Yoast SEO box) by removing their company brand from it. For example, changing 'Vela Abrecaminos - Candle Art' to 'Vela Abrecaminos'. The client is concerned about the changes affecting already translated content and is also inquiring about switching from Google Translate to Deepl for automatic translations. Solution: We recommend updating the SEO title in the translations as well when you change the title in the native language. If you're experiencing this, you should manually adjust the SEO titles in each language to ensure they are correct. If you're considering switching to Deepl for automatic translations, here is the documentation on how to change automatic translation engines:
Problema: Si estás experimentando problemas al intentar traducir un producto después de duplicarlo, donde el editor de traducción de WPML no se abre correctamente y en su lugar te redirige a la página en el idioma secundario como si no estuvieras utilizando WPML.
Solución:
1. Edita el producto en el idioma original añadiendo un carácter al título y guarda los cambios. Luego intenta abrir de nuevo el editor.
2. Si el problema persiste, necesitamos acceso a tu área de wp-admin para investigar más a fondo.
3. Para desactivar la traducción automática por defecto y usar solo el editor, puedes seguir las instrucciones en la documentación de WPML:
4. Si el problema ocurre al duplicar un producto que ya ha sido traducido, es posible que sea un bug. Como solución temporal, puedes comentar la siguiente línea de código en el archivo
Problema: El cliente no podía traducir una entrada debido a que no tenía créditos de traducción automática, incluso después de haber asignado 20.000 créditos en su sitio. Solución: Si estás experimentando problemas con la asignación de créditos de traducción automática en WPML, te recomendamos seguir los pasos de nuestra guía para asignar los créditos correctamente. Puedes encontrar la guía aquí:
Problema: Si estás experimentando problemas para verificar si los títulos y metadescripciones de Yoast SEO se han implementado también en las traducciones a través de ATE, ya que no aparecen en el editor de traducción. Solución: Para resolver este problema, te recomendamos que realices un pequeño cambio en la página original, como añadir un guion al título. Luego, abre el editor de traducción y completa la traducción. Esto debería hacer que los textos de Yoast aparezcan en el editor de traducción. Si después de seguir estos pasos los textos de Yoast aún no aparecen, por favor, abre un nuevo ticket de soporte y estaremos encantados de ayudarte.
Problema: El cliente está experimentando un error en la base de datos de WordPress que impide la visualización del segundo idioma en el menú, a pesar de que todas las páginas están traducidas. El error muestra caracteres no válidos en una entrada específica. Solución: 1. Para resolver el problema de caracteres no válidos, recomendamos: - Conectarse a la base de datos. - Acceder a la tabla
wp_options
(donde 'wp' es el prefijo de la base de datos). - Buscar la entrada que corresponde con el mensaje de error. - Editar la entrada y eliminar los caracteres especiales que aparecen al inicio (los que aparecen como signos de interrogación). - Guardar los cambios y verificar si el problema se ha resuelto.
Si esta solución no parece relevante, por favor abra un nuevo ticket de soporte en nuestro foro de soporte.
Problema: El cliente necesita copiar campos personalizados de productos que inicialmente estaban marcados como "No traducir" a "Copiar", para más de 500 productos. Solución: Si estás experimentando esto, recomendamos que vuelvas a guardar los productos en el idioma original utilizando las acciones en lote o Bulk actions.
Si esta solución no parece relevante, por favor abre un nuevo ticket de soporte en nuestro foro de soporte.
Problema: Si estás intentando mejorar las traducciones automáticas que ya has realizado y has añadido palabras al glosario, es posible que te preguntes si necesitas traducir las categorías nuevamente una por una o si hay una forma de aplicar las mejoras de forma automática. Además, si has notado que los campos personalizados (ACF) no se han traducido correctamente. Solución: Para las categorías, te recomendamos seguir estos pasos: 1. Crea una página o entrada de prueba. 2. Asigna las categorías que deseas actualizar la traducción. 3. Traduce la entrada o página. 4. Si las traducciones de las categorías no se actualizan, deberás traducirlas nuevamente una por una. Una opción rápida puede ser eliminarlas en el idioma secundario y volver a traducirlas. Para los campos personalizados ACF, sigue los pasos en nuestra documentación: Translate sites built with ACF. Si el problema con los ACF persiste, por favor, abre un nuevo ticket de soporte proporcionando toda la información disponible sobre este problema en específico. Además, te pedimos que compartas la información de depuración del sitio siguiendo los pasos en este enlace: Cómo proporcionar información de depuración para obtener soporte más rápidamente. Si esta solución no parece relevante, por favor, abre un nuevo ticket de soporte en nuestro foro: Foro de soporte en español.
Problema: Intentas traducir un plugin de SEPA para WooCommerce y te encuentras con un error que indica que las cadenas seleccionadas no están en el idioma predeterminado del sitio y no se pueden traducir automáticamente utilizando el modo "Traducir todo automáticamente". Solución: Para solucionar este problema, primero debes cambiar el idioma fuente de la cadena y luego enviar la cadena para su traducción. Te proporcionamos una guía paso a paso sobre cómo cambiar el idioma fuente de una cadena: 1. Visita la documentación de WPML sobre cómo cambiar el idioma fuente de las cadenas en https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/string-translation/how-to-change-the-source-language-of-strings/. 2. Sigue las instrucciones proporcionadas en la guía para ajustar el idioma fuente. 3. Una vez cambiado el idioma fuente, envía la cadena para su traducción. Si esta solución no parece relevante o si necesitas más ayuda, por favor abre un nuevo ticket de soporte en nuestro foro de soporte de WPML en https://wpml.org/es/forums/forum/ayuda-en-espanol/.
Problema: Si estás intentando mejorar la introducción de contenidos traducidos y te preguntas si puedes exportar contenidos de bloques personalizados y campos ACF para proporcionarlos a un traductor, al igual que se hace con los ficheros XLIFF para los bloques nativos de WordPress. Solución: Sí, puedes asignar las traducciones de las cadenas a un traductor. Para hacerlo, sigue los pasos que se describen en nuestra guía sobre la traducción de cadenas y el envío de estas a traductores. Aquí tienes el enlace a la guía:
Problema: Si estás intentando actualizar las traducciones de páginas ya traducidas y encuentras que el editor de traducción de WPML se queda cargando indefinidamente sin mostrar el lapicero de completado, y además observas errores en los logs relacionados con
htmlspecialchars_decode()
y URLs codificadas. Solución: Recomendamos aplicar la solución proporcionada en la errata del tema Impreza, que puede estar causando el problema. Puedes encontrar la solución detallada en el siguiente enlace:
Si después de seguir estos pasos el problema persiste, por favor abre un nuevo ticket de soporte en nuestro foro para que podamos ayudarte más detalladamente.
Problema: Si estás intentando configurar WPML en un sitio en desarrollo con un dominio temporal y encuentras problemas para registrarlo, y al intentar registrar con tu clave te aparece un error, incluso si has probado en otro dominio temporal sin éxito. Solución: Te recomendamos seguir estos pasos: 1. Elimina la llave que no funciona de tu cuenta en WPML. 2. En el backend de tu sitio, ve a Plugins -> Añadir nuevo -> Pestaña 'Commercial' -> Haz clic en el enlace para generar la clave que aparece debajo del campo donde se inserta. 3. Registra el sitio con esta nueva llave. Si después de seguir estos pasos el problema persiste y la solución no parece relevante, por favor, abre un nuevo ticket de soporte.
Problema: El cliente está experimentando problemas con la traducción automática en WPML, donde los créditos se han consumido y las traducciones no se reflejan en el sitio web.
Solución:
1. Verificar el uso de créditos de traducción automática en WPML > Translation Management > Tools > Informes de uso de traducción automática y crear un informe.
2. Comprobar si las páginas específicas están traducidas.
3. Si las páginas no están traducidas, intentar enviarlas a traducción nuevamente sin gastar créditos adicionales si no ha habido cambios recientes.
4. Aumentar el límite de memoria de WordPress agregando el siguiente código en el archivo wp-config.php:
5. Aceptar las páginas traducidas y marcarlas como revisadas en WPML > Traducciones.
6. Para ver los cambios actuales en el editor de traducción, realizar un cambio menor en la página o enviar a traducir la página usando el método descrito en este enlace.