Je travaille sur un site multilingue (anglais / français) avec Divi et WPML, et j’utilise la traduction automatique par IA fournie par WPML.
En anglais, j’emploie souvent le style “Title Case” pour mes titres, c’est‑à‑dire avec une majuscule à chaque mot (par exemple : “Bridging Science and Society for a Sustainable Future”). Lorsque je lance la traduction automatique vers le français, WPML conserve généralement ce schéma de majuscules dans la version française, ce qui donne des titres du type : “Relier La Science Et La Société Pour Un Avenir Durable” au lieu de la forme typographique correcte en français “Relier la science et la société pour un avenir durable”.
Ma question est la suivante :
Existe‑t‑il un réglage, une option ou un comportement prévu dans WPML + traduction automatique qui permette d’adapter automatiquement la casse des titres en fonction de la langue cible ?
Par exemple :
conserver le Title Case pour l’anglais,
mais utiliser une casse “normale” (majuscule seulement au premier mot, hors noms propres) pour le français.
Si ce n’est pas possible actuellement :
Est‑ce un comportement prévu sur votre feuille de route ?
Avez‑vous une recommandation “officielle” pour gérer proprement ce cas (titres EN en Title Case → titres FR avec casse typographique correcte) sans devoir tout reprendre manuellement à chaque traduction ?
Merci d’avance pour vos précisions et vos éventuelles pistes de solution.
Cordialement,
Fulvio Di Stefano
The topic ‘[Closed] Gestion des titres en anglais et français’ is closed to new replies.