Background of the issue:
I am translating a website with the ATE (new version) using Deepl from Dutch to French. I noticed that the translations have words in the wrong order. When I translate the same sentence with Deepl online, it translates correctly. I also had this issue with English translations. It seems related to the glossary term 'Lorgues'. Link to a page where the issue can be seen: hidden link
STOP USING THIS STUPID AI REWRITING OF MY ISSUE REPORTS. IT DOES IT WRONG AND REMOVES USEFUL INFORMATION. HERE IS MY ORIGINAL REPORT
I am translating a website with the ATE (new version) using Deepl from Dutch to French and it keeps on translating Words in the wrong order. When I translate the same sentence with Deepl online, it translates in the right order.
I also had it with English. It seems like it is somehow related to the glossary term 'Lorgues'.
Symptoms:
The ATE translation from Dutch to French results in words being in the wrong order compared to Deepl online translations. This issue also occurs with English translations.
Questions:
Why are words in the wrong order when using ATE with Deepl?
Is the glossary term 'Lorgues' causing the issue?
I am convinced it it related to the glossary. I have more examples, also with other glossary terms. And when I delete the term from the glossary, the issue doesn't happen any more.
12, rue du 8 Mai, 83510 Lorgues, tel : 04.94.73.92.37
- ATE: Lorgues12, rue du 8 Mai, 83510 , tel : 04.94.73.92.37
- Deepl online: 12, rue du 8 Mai, 83510 Lorgues, tel : 04.94.73.92.37
» glossary term: Lorgues
While you wait for my colleague to take over the ticket, let me try to help you with the issue quickly. I created a minimal installation of WordPress, WPML, and all necessary WPML add-ons, and themes.
You can access the WordPress dashboard using the link below:

- hidden link
Try to replicate the issue with a simple example page and glossary entry.
This will help us to report the probable issue and solve the possible problem faster.
Hi, I did the basic setup but that site needs translation credits. I tried to connect it to my active Automatic Translation account, but get the error:
Migrate website service error
Migration code not found
So no way to use automatic translations in the ATE.
Hi Osama, thanks. I did the translation. English looks fine, but German and French incorrectly put the glossary word at the start of the sentences. See attached screenshots.
Thanks for replicating the issue. I cloned the page and translated the French language using Google engine. Would you please check if it works hidden link">correctly?