This thread is resolved. Here is a description of the problem and solution.
Problem:
The client's company name 'L&W Supply' is incorrectly translated by the computer as if 'supply' were a verb, resulting in incorrect translations like 'PRODUCTOS DE SUMINISTRO DE L&W' instead of 'PRODUCTOS DE L&W SUPPLY'.
Solution:
We recommend adding the company name 'L&W Supply' to the translation glossary. This will instruct the translation engine to treat 'L&W Supply' as a non-translatable term, ensuring it remains unchanged in the translation. You can find the steps to create and manage glossary entries in our documentation:
Please note that the solution provided might be irrelevant if it's outdated or not applicable to your case. If after checking the related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins, you still encounter issues, we encourage you to open a new support ticket. For further assistance, please visit our support forum: WPML support forum.
This is the technical support forum for WPML - the multilingual WordPress plugin.
Everyone can read, but only WPML clients can post here. WPML team is replying on the forum 6 days per week, 22 hours per day.
This topic contains 1 reply, has 2 voices.
Last updated by 11 months, 1 week ago.
Assisted by: Carlos Rojas.