É comum você usar vários sites separados como parte do processo de desenvolvimento. Você pode ter várias cópias do seu site a partir das quais pode enviar o conteúdo a ser traduzido.
Ao enviar um trabalho para tradução, os detalhes do trabalho são inseridos no seu banco de dados. Você pode obter a tradução somente de sites que tenham esse trabalho em seu banco de dados. Portanto, você deve ter cuidado ao enviar um trabalho para tradução a partir da cópia correta do seu site.
Vamos dar uma olhada em um cenário possível:
- Temos um site chamado “Live” e o duplicamos para um site chamado “Develop”.
- Enviamos a “Página 1” para tradução do site “Live”.
- Agora, criamos outra duplicata do site “Live” e a chamamos de “Test”.
- Do site “Develop”, enviamos a “Página 2” para tradução.
- Do site “Teste”, enviamos a “Página 3” para ser traduzida.
O conteúdo que é entregue a um site específico depende do método de entrega de tradução. Podemos usar a entrega automática ou manual de traduções. A entrega automática funciona somente para o site original (ou seja, “ao vivo”) em que ativamos o serviço de tradução pela primeira vez. Em outras cópias do site, só podemos obter traduções manualmente.
Se você tiver ativado a entrega automática de tradução, ocorrerá o seguinte:
- O site “Live” não tem registro de que a “Página 2” e a “Página 3” foram enviadas para tradução. Somente a tradução da “Página 1” será aceita e aplicada ao site “Live”.
Se buscarmos as traduções manualmente, a situação seria a seguinte:
- O site “Live” receberá apenas a tradução da “Página 1”. Ao mesmo tempo, o site de “Desenvolvimento” receberá uma tradução para a “Página 2” e o site de “Teste” receberá traduções para a “Página 1” e a “Página 3”.
- O site “Develop” foi criado antes de a “Página 1” ser enviada para tradução, portanto, não é possível obter uma tradução para ele.
- O site “Teste” foi criado depois que a “Página 1” foi enviada para tradução, portanto, ele tem um registro dessa ação.