This is the technical support forum for WPML - the multilingual WordPress plugin.
Everyone can read, but only WPML clients can post here. WPML team is replying on the forum 6 days per week, 22 hours per day.
This topic is split from https://wpml.org/forums/topic/paragraph-breaks-removed-from-translations/
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
9:00 – 15:00 | 9:00 – 15:00 | 9:00 – 15:00 | 9:00 – 15:00 | 9:00 – 15:00 | - | - |
- | - | - | - | - | - | - |
Supporter timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00)
Tagged: Feature request
This topic contains 15 replies, has 2 voices.
Last updated by John-Pierre Cornelissen 2 years ago.
Assisted by: Christopher Amirian.
Author | Posts |
---|---|
November 12, 2022 at 2:24 pm #12444891 | |
John-Pierre Cornelissen |
I added the info. In the referred ticket, Andrès encourages to move to the Advanced Translation Editor. Nowadays, that is also my preferred editor because it has it's own translation memory. However, when you work with a translation agency, either connected as a service to WPML (I use TextMaster) or by exporting/importing XLIFF files, then all their translations are stored in the Classic editor format, meaning you are stuck with the classic editor. What I am trying to say is that when you prefer people to use the ATE, you will need to make the classic editor and the ATE compatible. That should probably start with ensuring that XLIFF exports/imports contain the exact same translation units (sentences) as the ATE. And then allow us to edit them with the ATE. Is that something that is one the roadmap? Thanks. |
November 12, 2022 at 2:36 pm #12444967 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, Let me explain what the Classic Editor is: It is a PHP tool inside WPML and inside your WordPress installation. It works as a part of the WPML plugin codebase and is a legacy one and will not be updated. Now the Advanced Translation Editor: It is a CAT tool (https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-desktop-cat-tools/) that resides on wpml.org servers and it is outside of WPML codebase and is not inside your WordPress installation. The fact that it resides on wpml.org servers, gives it the ability to create a translation memory and connect to automatic translation engines such as DeepL. Those two tools are IN NO SHAPE OR FORM compatible and WILL NOT be compatible in the future. The whole point of the Advanced Translation Editor is to provide an alternative to give a better experience. Now that we established that the two tools WILL NOT be compatible let me give you the way that you can force the translation service to use Advanced Translation Editor. - You will need to select ATE as the default translation editor So here are the steps: - Go to "WPML > Settings > Translation Editor > Editor for new translations" and select "Advanced Translation Editor (recommended)"
I hope I made everything clear for you. |
November 13, 2022 at 11:29 am #12447719 | |
John-Pierre Cornelissen |
Thanks for explaining. I think I chose the wrong wording in asking to make the classic and advanced translation editor compatible. It doesn't make sense and is not what I meant to say. I meant that the XLIFF file and connection to translation agencies (like TextMaster) should be compatible. If I correctly understand your explanation then that's exactly what WPML does, but let me make sure that if I choose the ATE as my preferred editor the following will happen: 1) An export/import of an XLIFF file will use the ATE format? And when I make a small change in the source language and then edit the translation myself, this will happen in the ATE (and not classic)? 2) If I connect TextMaster as a translation agency/service and let them translate, I get the translations back in the ATE? And when I then make a small change in the source language and edit the translation myself, this will also happen in the ATE (and not classic)? -- I understand that old content would need to be translated from scratch. To permanently move away from classic, WPML would need a translation alignment feature to convert and match pre-existing source/target translations. 20 years ago Trados already had such a tool, see here: hidden link Thanks |
November 14, 2022 at 1:24 pm #12454591 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, 1) That is correct. 2) Yes but first you need to do a small change in the original language to see that now ATE is activated when you click on the translation. I suggest that you test it for one page with the translation service and see the result. Thank you for your last comment, but as I mentioned it is not possible and you will need to do the translation from scratch. I made myself clear about that. Thanks. |
November 14, 2022 at 1:32 pm #12454683 | |
John-Pierre Cornelissen |
That's awesome, I'll prefer to work with the ATE. Thanks for confirming. I tried to test that, but the exported XLIFF is invalid. - WPML is set to use the ATE for new translations. I can't upload the file here so I copied the contents below. - If I try to translate manually it opens the ATE with the correct sentences. =============================== I know WPML can't do translation alignment. I mentioned this as a which / feature request. =============================== ------------------------------- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> |
November 15, 2022 at 7:06 am #12459925 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, I'd appreciate it if you can give us the login information to the staging website so that we also can check that? If the new page sentences are not there in the XLIFF file it is another issue that needs to be investigated. Kindly set the next reply as private. Thanks. |
November 16, 2022 at 1:38 pm #12473677 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, I tested and it worked with no issues, the sentences are there in XLIFF file at the end. Please check the screenshot Here are the steps: - Go to WP Dashboard > Pages and go to the page edit screen. Thanks. |
November 16, 2022 at 2:59 pm #12474391 | |
John-Pierre Cornelissen |
Mmm I don't understand, those are the exact same steps I described and my export didn't get the sentences in the export. I did it again and I receive them now. I am not so sure this export is compatible with the ATE. The export contains a single package string for the entire paragraph. Not separate sentences like you get in the ATE. I quickly translated my export with poedit and imported it, that works fine. HOWEVER, when I now try to edit the translation, it opens the ATE WITHOUT the translations. Here is a screen recording: hidden link Is there something I do wrong or is the XLIFF export/import not compatible with the ATE as I originally thought? Thanks |
November 17, 2022 at 10:13 am #12480419 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, I added a new test page and actually translated with ATE and it works and exported the XLIFF file and the format is as below: hidden link As you can see the original text and the translation shown in the XLIFF file. I just added EN at the end of the texts. I suggest that you contact the translation service that you use and ask them if the support the method and if it is compatible with ATE. You can send the XLIFF file that I shared and ask them if that is the format that you will get. Thanks. |
November 17, 2022 at 11:29 am #12481267 | |
John-Pierre Cornelissen |
I think you don't understand the use case. You translated the page in the ATE and then exported it to XLIFF. That is not how it works when you use a translation service. The use case is this: Just have a look at my video. |
November 20, 2022 at 9:41 am #12498445 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, Thank you. You are right I misunderstood the use case. I asked the second tier about this and here is their response: Consider XLIFF Import/Export method a separate tool that is not related to the editors. So basically those are not compatible. You will need to decide for each page which method you want to work with and stick with it. So if you want to send content to TextMaster, you will not be able to later edit the translation with Advanced Translation Editor. Thanks. |
November 20, 2022 at 11:25 am #12498553 | |
John-Pierre Cornelissen |
Hi, Then were are back at my original statement and question: If you encourage people to use the ATE and move away from the legacy classic editor, then you will need to make sure that professional translations via XLIFF or via WPML connection to a translation service are compatible with the ATE. I do understand it's not possible now because XLIFF/Connections use the old code base inside the wp plugin and that the ATE uses a difference code base on your servers, but of course that can change. That's what software development is all about. So, is that something that is one the roadmap? Thanks |
November 21, 2022 at 7:15 am #12501545 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, I checked our issue tracker and there is no such thing on the road map. If you are interested I can ask for a feature request. Our team will take that into consideration and we will get back to you with the update if it is approved or rejected. If you are interested then I can go forward with the process. Thanks. |
November 21, 2022 at 7:46 am #12501639 | |
John-Pierre Cornelissen |
Yes please, I'd like to submit this as a feature request. The request should already be there though. I requested it before on the special feature requests page that used to be there. Thanks you |
November 21, 2022 at 3:31 pm #12505339 | |
Christopher Amirian Supporter
Languages: English (English ) Timezone: Asia/Yerevan (GMT+04:00) |
Hi there, The feature request is submitted. I will inform you of the status of the approval as soon as I have news. Thank you. |