This thread is resolved. Here is a description of the problem and solution.
Problem: The client is experiencing an issue with WPML's automatic translation, where the word "Next" must be translated differently in French ("Prochain" or "Prochaine") depending on the context. Even after correcting the translation, WPML automatically resets it when changing other text on the page. Solution: 1. We suggested using the Advanced Translation Editor (ATE) glossary, but that didn't solve the problem because the next word is not in the same sentence. 2. We offered to disable automatic translations by deleting the translation memory, which would delete all previous translations, or by switching to the classic Translation Editor which does not use automatic translation. Documentation on creating and managing glossary entries glossary entries Deleting the translation memory Understanding how translation memory works Switching to Classic Translation Editor
If this solution does not apply or is deprecated, we recommend checking known issues, check the permanent fix version and confirm that you have installed the latest versions of themes and plugins. If the problem persists, do not hesitate to open a new support ticket on our forum d assistance.
This is the technical support forum for WPML - the multilingual WordPress plugin.
Everyone can read, but only WPML clients can post here. WPML team is replying on the forum 6 days per week, 22 hours per day.
Hi ! I'm having a little problem which i'm sure there is a simple solution but i cannot find it.
In french there are masculine and feminine words. I the problematic case, the word "Next" can be translated to "Prochain" or "Prochaine" dépending on the context.
When WPML sees a word that has already been translated it automatically fills out the translation. How can I override this.
Even if I correct the string translation, whenever i translate something else on that page, WPML changes this particular translation whithout me touching it. Is there a way to prevent this going forward ?
Unfortunalely the Glossary is of no use in my case. As you can see in the screen cap :
"Your next" can be translated in french by "Votre prochaine" if the next word is feninine or by "Votre prochain" (without the e) if the next word is masculine.
The glossary would work if ne next word was within the same phrase but for layout purposes, it is not...
What would be perfect was if your glossary could manage 2 translations for the same phrase and wo could chose within the translator.
The problem remains, everytime we make a text modification, enven though we corrected the "prochain' string before, it will automatically revert back on it own, so we have to always change it at every time which is very annoying. Especially becaus its part of the main hero caroussel. So when we forget to do it, there is a big 56pt typo on the fron page.
Unfortunately, this looks like a pretty unique situation indeed, and there seems to be no real solution at the moment, not even a workaround, from what I was able to check.
Only maybe try to use the option shared in the screenshot below (took that from our documentation) and see if it does the trick.
If that wouldn't work, for the moment, this would need to be done manually.
I definitely understand what you are experiencing.
There are only two alternatives here, in case you want to disable the automatic translations. I will share them below.
1. You can remove the whole Translation Memory (because that's where the already translated content exists) but that will remove ALL the translation memory and you might not want that: