It is a fairly complex set up of ACF fields, but I can trace how that is done readily enough, and it appears that at each stage the settings are correct, and hence I would expect it to work.
(Note that I am focusing on translating the texts that appear in the screenshot.)
I've located in the database some of the translation jobs relating to this page, and found the original texts and their translations into Dutch and French. The translations appear intact (in the database), but I can see if I edit the Dutch version of the page in the back end that the USPs fields are not all present (just the 3 from your own screenshot, vs. the 5 texts I find translated in the database).
To help confirm I'm seeing the intended translations, could you please clarify the intended translations for some of those texts?
Specifically, for the English "Is our ERP fit for purpose?"
in French I see "Nous sommes des spécialistes"
and in Dutch I see "We zijn specialisten".
Are those correct?
If so I'll try and see why the translations were not applied to the ACF fields of the translated posts.
I may need to make a copy of the site to work on locally. Would that be okay?
The topic ‘[Closed] ACF content sync issues’ is closed to new replies.