Haben Sie eine Frage? Brauchen Sie eine Klarstellung? Hinterlassen Sie hier einen Kommentar und erhalten Sie eine Antwort.
2.732 Antworten zu “Fragen vor dem Verkauf”
To whom it may concern,
I recently was able to do a word count on your website.
Now I geht a 404 Page not found.
How can I calculate the amount of words on my site, so that I know what I will need to pay?
Hello Jeffrey,
I have just replied to your mail about this.
If you still need help you can also contact us directly on hello@wpml.org and we will help.
Hallo, ich benötige nur eine Lizenz für eine Website.
Anhand der Preis- und Funktionsübersicht fällt es mir schwer, die richtige Lizenz auszuwählen.
Mir geht es in erster Linie um die Übersetzung der Website aber nicht des Contents. Der Content ist Usergeneriert und soll auch in der Sprache des Users angezeigt werden.
Allerdings bräuchte ich eine Möglichkeit alle Menüs, Formulare und Teile des Themes zu übersetzen.
Welche Lizenz empfehlen Sie mir?
ich verstehe, dass Sie nur Ihre Website-Theme und Plugin-Strings übersetzen müssen. Der eigentliche Inhalt der Website bleibt in der gleichen Sprache, in der er eingegeben wurde.
Wenn dies der Fall ist, könnten Sie in der Lage sein, mit nur die Anwendung der Sprachdateien aus dem Thema und Plugin-Autoren zu bekommen.
Die WPML-Blog-Lizenz würde es Ihnen ermöglichen, zwischen verschiedenen Sprachräumen der Live-Website zu wechseln.
Wenn es jedoch Plugin-/Theme-Optionen gibt, die übersetzt werden müssen, oder dynamische Daten wie Page-Builder-Layouts/Templates (….), dann benötigen Sie wahrscheinlich die WPML-CMS-Lizenz.
Es ist schwierig zu sagen, ob dies der Fall ist, wenn man nicht alle Plugins auf Ihrer Website und Ihre verschiedenen Anwendungsfälle genau kennt.
Sie können immer mit der Blog-Lizenz beginnen und sehen, wie weit Sie kommen können. Wenn Sie feststellen, dass Ihre Plugin-/Theme-Autoren ausreichende Unterstützung für Sprachdateien bieten und die verschiedenen Navigationsabläufe auf Ihrer Website übersetzt sind, dann ist das großartig! Andernfalls können Sie ein Upgrade auf CMS vornehmen.
Denken Sie daran, dass Sie immer 30 Tage Zeit haben, um eine Rückerstattung zu beantragen, aus welchem Grund auch immer. https://wpml.org/purchase/refunds/
Hi, I would like to activate the “Pay-as-you-go” in the WordPress backend in our already purchased WPML license, but I get the error message “MS_MAX_CONCURRENT_REQ” when entering my credit card – this seems to have something to do with the VAT check?
As you are an already paying client, please open a Support ticket for this issue as it is always good to have a record and trace of any and all technical issues there.
Althought the article was written for the French member state, there is a recent update on March 18 further down that also includes Germany. The explanation is clear that this is a situation that is well known and the recommendation is to be patient and try again.
There is also a self-monitoring tool that would be helpful for you: https://viesapi.eu/vies-unavailability-of-vat-information-exchange-system/
I’m sorry that this issue is out-of-scope for our service but I hope these links explain what is happening.
I do encourage your to please open a Support Ticket in the case that I may not have understood the issue.
Ich nutze Elementor. Damit habe ich Templates, sowie auch Contentseiten gebaut.
Funktioniert die WPML String Ersetzung auch für die „normalen“ Inhalte? Oder muss ich jede Seite dann duplizieren und z.B. in Elementor übersetzen? Das war meine ich bei einem anderen Plugin so. Ich möchte Texte gerne losgelöst vom Layout anpassen und nicht jede Seite mehrfach haben, also für jede Sprache.
Verstehen Sie was ich meine? Ich hoffe ich hab mich nicht zu kompliziert ausgedrückt.
Und ich habe ja auch schon gesehen das es grundsätzlich Stringübersetzung gibt. Ist die Oberfläche zum Bearbeiten direkt in meiner WP Instanz enthalten, oder wechselt man da wie bei weglot auf ein externes Dashboard?
1. Die Bearbeitungsoberfläche ist Teil Ihres WordPress-Dashboards und Sie werden nicht auf eine externe Plattform weitergeleitet.
2. Unsere Architektur basiert auf Seiten/Beitragstypen, die in jeder Sprache vorhanden und als Übersetzungsgruppe miteinander verknüpft sind.
Diese Seiten können dasselbe oder unterschiedliche Elementor-Layouts haben. Die Seiten müssen jedoch vorhanden sein.
Sie haben geschrieben, dass Sie Text unabhängig vom Layout anpassen möchten. Mit WPML können Sie Texte und Layoutvorlagen unabhängig voneinander übersetzen. Unser erweiterter Übersetzungseditor zeigt nur den zu übersetzenden Text (nicht die Layoutdetails) an.
Die String-Übersetzung wird nur für dynamische Strings und Konfigurationsoptionen von Themes und Plugins verwendet. Die Tabelle wird nicht für Beitragstypeninhalte verwendet.
Hier finden Sie weitere Informationen zur Zusammenarbeit von WPML und Elementor:
ich hätte vor dem Kauf eine Frage. Und zwar habe ich eine komplette Unterseite mit html programmiert und in WordPress mit Hilfe des HTML-Editors sowie eines Plugins für individuelle CSS und Javascript eingebunden.
Es handelt sich dabei um ein Tool, welches ich programmiert habe.
Nun stellt sich mir die Frage, ob ich dieses Tool, welches über eine WordPress-Seite eingebunden wurde, ebenfalls mitübersetzt werden kann oder nicht. Ich gehe davon aus, dass WPML hier eine Übersetzung tätigt – aber sicher bin ich mir nicht.
______________
Meine zweite Frage wäre, ob WPML automatisch die Sprache des Nutzers erkennt und damit auch die passende Webseite direkt ausgibt. Das würde mir ebenfalls weiterhelfen.
______________
Ich nutze das Plugin „ARmember“, welches Content für Nutzern versteckt, die kein Membership besitzen bzw. für einen Beitrag nicht bezahlt haben. Wird dieses Plugin mit seinem Formularfelder, Hinweisen etc. ebenfalls komplett mitübersetzt?
1. Nun stellt sich mir die Frage, ob ich dieses Tool, welches über eine WordPress-Seite eingebunden wurde, ebenfalls mitübersetzt werden kann oder nicht. Ich gehe davon aus, dass WPML hier eine Übersetzung tätigt – aber sicher bin ich mir nicht.
Theoretisch zeigt Ihnen der erweiterte Übersetzungseditor, sofern der Seiteninhalt korrekt in HTML-Tags eingebettet ist, nur den Inhalt zwischen diesen Tags zur Übersetzung an. Daher ist die Art und Weise, wie Sie den Inhalt erstellen, weniger wichtig als die Art und Weise, wie er auf der Seite platziert wird.
Um sicherzustellen, dass die Zielseite alle von Ihrem Spezialtool eingefügten HTML-, CSS- und JS-Tags wie auf der Originalseite enthält, empfehle ich, zunächst ein Duplikat der Seite zu erstellen und anschließend den eigentlichen Inhalt mit dem Übersetzungsmanagement zu übersetzen.
Ich hoffe, ich habe Ihre Frage richtig verstanden.
2. Meine zweite Frage wäre, ob WPML automatisch die Sprache des Nutzers erkennt und damit auch die passende Webseite direkt ausgibt.
Wir führen eine anfängliche Browser-Sprachumleitung basierend auf der Browsersprache durch.
3. Wird dieses Plugin mit seinem Formularfelder, Hinweisen etc. ebenfalls komplett mitübersetzt?
Wir haben dieses Plugin als kompatibel eingestuft. Bitte beachten Sie jedoch, dass Sie die Pro-Version von ARmember und das dazugehörige Multilanguage-Addon benötigen.
In der Preisaufstellung wird ganz unten von Produktion und Entwicklung geschrieben.
Heißt 3 produktionen können auch 3 unterschiedliche Webseiten sein?
Hallo,
ich hätte gerne gewusst, ob man einen eigenen DeepL Account braucht, um das Plugin nutzen zu können. Oder ob das Plugin auch ohne auf DeepL zugriefen kann.
Hallo,
Sie benötigen kein eigenes DeepL-Konto. Das Plugin nutzt ein eigenes API-Konto, um die Übersetzungen mit dieser Übersetzungs-Engine durchzuführen.
ich habe eine kleine Website, die mit einem Pagebilder (Visual Composer) erstellt wurde. Aktuell ist noch ein anderer veralteter Translator installiert.
WMPL soll gekauft werden, allerdings weiß ich nicht, welche Lizenz für die Seite die Richtige ist, denn der Website Content benötigt die Übersetzungsfähigkeiten gar nicht, da die Texte (Fachtexte mit teilweise sehr fachspezifischen Wörtern) in Deutsch und Englisch bereits vorliegen und nicht neu übersetzt werden sollen. Auch wird die Übersetzung des Backends nicht benötigt.
Ich weiß nun nicht, ob das Multilingual CMS gekauft werden soll oder der Multilingual Blog ausreicht. Ich bin über die „Page-Builder Unterstützung“ gestolpert, die beim Multilingual Blog nicht vorhanden ist. Funktioniert dann die Umschaltfunktion zwischen den Sprachen gar nicht, oder was ist ist da eingeschränkt? Wie gesagt, die Texte sind alle schon in 2 Sprachen vorhanden.
Der Support für den Seitenersteller bezieht sich hauptsächlich auf Metadaten (wie benutzerdefinierte Felder), die wichtige Styling-Daten enthalten können.
Sie könnten jedoch auch das Blog-Abonnement erwerben und testen, wie weit Sie kommen.
Bei Bedarf können Sie jederzeit auf das WPML-CMS-Paket upgraden. Beim Upgrade zahlen Sie nur die Differenz.
Vieles hängt von der Art der übersetzten Inhalte ab, daher ist es schwierig, eine eindeutige Antwort zu geben. Wenn jedoch alle Inhalte bereits übersetzt sind und WPML die Website nur noch in navigierbare Sprachräume aufteilen soll, würde ich Folgendes tun.
Servus,
ich möchte meine Seite gerne auf französisch übersetzen und holländisch. Gleichzeitig möchte ich aber auch Belgien bedienen, mit den Sprachcodes be-fr und be-nl.
Die zwei URLs für Belgien sollen also auch französisch und holländisch sein.
Ist es mit WPML möglich, bei der Einstellung „für jede Sprache eine eigene URL“ es so zu konfigurieren, dass ich nicht für Belgien nochmal alles zweimal übersetzen muss?
Danke!!!
Ich verstehe, dass Sie die folgenden Sprachumgebungen und Codes aktivieren möchten:
fr_BE: be-fr
fr_FR: fr
nl_NL: nl
nl_BE: be-nl
Sie möchten:
– französische Inhalte auf fr_FR und fr_BE präsentieren
– niederländische Inhalte auf nl_NL und nl_BE präsentieren
Sie möchten Ihre Inhalte jedoch nur einmal übersetzen. Dieselben französischen Inhalte werden den französischsprachigen belgischen Kunden erneut bereitgestellt. Dasselbe gilt für die niederländischen Inhalte.
Kurz gesagt: Sie können dies erreichen, indem Sie alle be-fr-Inhalte als Duplikate von fr definieren. Dasselbe gilt für be-nl als Duplikate von nl-Inhalten.
Hier finden Sie weitere Informationen zum Duplizierungsprozess und wie Sie diese im Übersetzungsmanagement-Dashboard in großen Mengen erstellen können.
is this possible to agree on „Invoice“ as a payment method. Unfortunately, our company supports only „Invoice“ as payment methods. Besides that, we are located in Europe, therefore „Service Period“, „Bank Details“ and „Due Date“ need to be on the Invoice. I would really appreciate if we can find a solution.
Liebes Support Team,
bevor ich WPML Multilanguage CMS kaufe – ist das Plugin aktuell nur kompatibel bis zur WordPress Version 6.8.1 ?
Die aktuelle WordPress Version ist 6.8.3 …
Danke im Voraus für die Antwort
Rolf
Wir sind seit der Veröffentlichung vollständig mit WordPress 6.8 und 6.8.1 sowie 6.8.2 kompatibel. Das nächste WordPress 6.8.3 ist ein Wartungsrelease, daher sollte es keine größeren Änderungen geben. Wir führen unsere Tests stets mit der neuesten WordPress-Version durch, um Probleme frühzeitig zu erkennen.
vielen Dank für die Info, dass die neueste Version von WPML Multilingual CMS kompatibel ist mit der neuesten WordPress Version. Ich werde WPML Multilingual CMS also kaufen.
Eine wichtige Frage aber noch vorab:
Die Website, um die es hier geht, wurde vor einigen Jahren von einer Web-Agentur gestaltet und mit dem Plugin WPML Multilingual CMS in der Version 3.6.2 und WPML String Transition Version 2.5.1 zweisprachig (Deutsch und Englisch) angelegt. Diese Versionen sind natürlich völlig veraltet und nicht mehr mit der aktuellen WordPress Version und/oder der PHP Version 8.3 kompatibel. Auch ist mir dessen Lizenzschlüssel nicht bekannt.
Mein Problem ist: Ich selbst bin nicht in der Lage, mit dem neuen WPML Multilingual CMS Plugin die aktuell noch vorhandene Englische Version zu erstellen.
Wenn ich nun im Plugin Verzeichnis bei bei dem alten WPML Multilingual CMS Plugin auf „Purchase a subscription or enter an existing site key“ klicke, werde ich sehr wahrscheinlich auf die Seite verwiesen, wo ich die aktuelle Version von WPML Multilingual CMS kaufen kann, aber keine Möglichkeit haben, die aktuell noch bestehende Englische Version der Website zu übernehmen. Ist das richtig?
Um nach Installation des Upgrades ohne weiteres Zutun den aktuellen Status, also das Vorhandensein der Englischen Version neben der Deutschen Version beizubehalten, bräuchte ich vermutlich den Lizenzschlüssel der alten aber nicht mehr kompatibelen WPML Multilingual CMS Version. Stimmt das so?
Wenn Sie Zugriff auf das Dashboard der Website mit der alten WPML-Version und allen Übersetzungen haben, können Sie die Plugin-Dateien manuell aktualisieren. Dabei bleiben alle bisherigen Änderungen erhalten.
I know that I can configure WPML to automatically translate everything when I add new content or change existing content. Can I find out a bit more about this, specifically how WPML recognizes this?
Background: I have a WooCommerce store where the articles are updated daily by importing a CSV file via WP All import. Most of the texts do not change. But can WPML recognize this?
1. Can I find out a bit more about this, specifically how WPML recognizes this?
In general terms, these auto translate triggers are created via hooks in the wordpress editor post type save/update process.
2. can WPML recognize this (new/changed content via WP All import CSV files)?
As mentioned above, the ATE requires a trigger to be created and this is not done at the moment with the WP All Import plugin. I can see, however, that there was a successful attempt to use WP All Import files with WPML Export & Import and a CRON approach. This was tested 6 months ago successfully in a limited way. I would recommend that you test fully before committing large files.
ich bin neben meinem Umwelt-Studium selbstständiger Webdesigner und interessiere mich sehr für das Multilingual Agency Paket.
Da ich derzeit studiere, wollte ich höflich nachfragen, ob Sie eventuell einen Rabatt oder ein spezielles Angebot für Studierende anbieten.
Ich freue mich über Ihre Rückmeldung und danke Ihnen im Voraus für Ihre Zeit.
To whom it may concern,
I recently was able to do a word count on your website.
Now I geht a 404 Page not found.
How can I calculate the amount of words on my site, so that I know what I will need to pay?
Thank you in advance.
With kind regards,
Jeffery Hamman
Hello Jeffrey,
I have just replied to your mail about this.
If you still need help you can also contact us directly on hello@wpml.org and we will help.
Kind regards,
To whom it may concern,
How can I calculate the amount of words on my site, so that I know what I will need to pay?
Thank you in advance.
With kind regards,
Jeffery Hamman
Hello Jeffrey,
If you have WPML installed on your site you can do this from the backend of your site WPML> Translation management> Tools as is described on the link below
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/#see-an-overview-and-volume-estimate
Let me know of any further questions.
Kind regards,
Hallo, ich benötige nur eine Lizenz für eine Website.
Anhand der Preis- und Funktionsübersicht fällt es mir schwer, die richtige Lizenz auszuwählen.
Mir geht es in erster Linie um die Übersetzung der Website aber nicht des Contents. Der Content ist Usergeneriert und soll auch in der Sprache des Users angezeigt werden.
Allerdings bräuchte ich eine Möglichkeit alle Menüs, Formulare und Teile des Themes zu übersetzen.
Welche Lizenz empfehlen Sie mir?
Vielen Dank im Voraus
Hallo
ich verstehe, dass Sie nur Ihre Website-Theme und Plugin-Strings übersetzen müssen. Der eigentliche Inhalt der Website bleibt in der gleichen Sprache, in der er eingegeben wurde.
Wenn dies der Fall ist, könnten Sie in der Lage sein, mit nur die Anwendung der Sprachdateien aus dem Thema und Plugin-Autoren zu bekommen.
Die WPML-Blog-Lizenz würde es Ihnen ermöglichen, zwischen verschiedenen Sprachräumen der Live-Website zu wechseln.
Wenn es jedoch Plugin-/Theme-Optionen gibt, die übersetzt werden müssen, oder dynamische Daten wie Page-Builder-Layouts/Templates (….), dann benötigen Sie wahrscheinlich die WPML-CMS-Lizenz.
Es ist schwierig zu sagen, ob dies der Fall ist, wenn man nicht alle Plugins auf Ihrer Website und Ihre verschiedenen Anwendungsfälle genau kennt.
Sie können immer mit der Blog-Lizenz beginnen und sehen, wie weit Sie kommen können. Wenn Sie feststellen, dass Ihre Plugin-/Theme-Autoren ausreichende Unterstützung für Sprachdateien bieten und die verschiedenen Navigationsabläufe auf Ihrer Website übersetzt sind, dann ist das großartig! Andernfalls können Sie ein Upgrade auf CMS vornehmen.
Denken Sie daran, dass Sie immer 30 Tage Zeit haben, um eine Rückerstattung zu beantragen, aus welchem Grund auch immer.
https://wpml.org/purchase/refunds/
Dankeschön
Hi, I would like to activate the “Pay-as-you-go” in the WordPress backend in our already purchased WPML license, but I get the error message “MS_MAX_CONCURRENT_REQ” when entering my credit card – this seems to have something to do with the VAT check?
Hello
As you are an already paying client, please open a Support ticket for this issue as it is always good to have a record and trace of any and all technical issues there.
However, I did a quick internet research and can concur that this has to do with the national VAT Information and Exchange System (VIES). There is a good explanation here: https://viesapi.eu/vies-error-the-maximum-number-of-concurrent-requests-has-been-reached-fr/
Althought the article was written for the French member state, there is a recent update on March 18 further down that also includes Germany. The explanation is clear that this is a situation that is well known and the recommendation is to be patient and try again.
There is also a self-monitoring tool that would be helpful for you:
https://viesapi.eu/vies-unavailability-of-vat-information-exchange-system/
I’m sorry that this issue is out-of-scope for our service but I hope these links explain what is happening.
I do encourage your to please open a Support Ticket in the case that I may not have understood the issue.
Kind regards
Hallo.
Ich nutze Elementor. Damit habe ich Templates, sowie auch Contentseiten gebaut.
Funktioniert die WPML String Ersetzung auch für die „normalen“ Inhalte? Oder muss ich jede Seite dann duplizieren und z.B. in Elementor übersetzen? Das war meine ich bei einem anderen Plugin so. Ich möchte Texte gerne losgelöst vom Layout anpassen und nicht jede Seite mehrfach haben, also für jede Sprache.
Verstehen Sie was ich meine? Ich hoffe ich hab mich nicht zu kompliziert ausgedrückt.
Und ich habe ja auch schon gesehen das es grundsätzlich Stringübersetzung gibt. Ist die Oberfläche zum Bearbeiten direkt in meiner WP Instanz enthalten, oder wechselt man da wie bei weglot auf ein externes Dashboard?
Viele Grüße
Hallo!
1. Die Bearbeitungsoberfläche ist Teil Ihres WordPress-Dashboards und Sie werden nicht auf eine externe Plattform weitergeleitet.
2. Unsere Architektur basiert auf Seiten/Beitragstypen, die in jeder Sprache vorhanden und als Übersetzungsgruppe miteinander verknüpft sind.
Diese Seiten können dasselbe oder unterschiedliche Elementor-Layouts haben. Die Seiten müssen jedoch vorhanden sein.
Sie haben geschrieben, dass Sie Text unabhängig vom Layout anpassen möchten. Mit WPML können Sie Texte und Layoutvorlagen unabhängig voneinander übersetzen. Unser erweiterter Übersetzungseditor zeigt nur den zu übersetzenden Text (nicht die Layoutdetails) an.
Die String-Übersetzung wird nur für dynamische Strings und Konfigurationsoptionen von Themes und Plugins verwendet. Die Tabelle wird nicht für Beitragstypeninhalte verwendet.
Hier finden Sie weitere Informationen zur Zusammenarbeit von WPML und Elementor:
https://wpml.org/documentation/plugins-compatibility/elementor/
https://wpml.org/documentation/plugins-compatibility/elementor/creating-different-elementor-templates-per-language-with-wpml/
https://elementor.com/help/using-elementor-pros-theme-builder-templates-with-wpml/
Schönen guten Tag,
ich hätte vor dem Kauf eine Frage. Und zwar habe ich eine komplette Unterseite mit html programmiert und in WordPress mit Hilfe des HTML-Editors sowie eines Plugins für individuelle CSS und Javascript eingebunden.
Es handelt sich dabei um ein Tool, welches ich programmiert habe.
Nun stellt sich mir die Frage, ob ich dieses Tool, welches über eine WordPress-Seite eingebunden wurde, ebenfalls mitübersetzt werden kann oder nicht. Ich gehe davon aus, dass WPML hier eine Übersetzung tätigt – aber sicher bin ich mir nicht.
______________
Meine zweite Frage wäre, ob WPML automatisch die Sprache des Nutzers erkennt und damit auch die passende Webseite direkt ausgibt. Das würde mir ebenfalls weiterhelfen.
______________
Ich nutze das Plugin „ARmember“, welches Content für Nutzern versteckt, die kein Membership besitzen bzw. für einen Beitrag nicht bezahlt haben. Wird dieses Plugin mit seinem Formularfelder, Hinweisen etc. ebenfalls komplett mitübersetzt?
Vielen Dank und schöne Grüße
Dominik
Theoretisch zeigt Ihnen der erweiterte Übersetzungseditor, sofern der Seiteninhalt korrekt in HTML-Tags eingebettet ist, nur den Inhalt zwischen diesen Tags zur Übersetzung an. Daher ist die Art und Weise, wie Sie den Inhalt erstellen, weniger wichtig als die Art und Weise, wie er auf der Seite platziert wird.
Um sicherzustellen, dass die Zielseite alle von Ihrem Spezialtool eingefügten HTML-, CSS- und JS-Tags wie auf der Originalseite enthält, empfehle ich, zunächst ein Duplikat der Seite zu erstellen und anschließend den eigentlichen Inhalt mit dem Übersetzungsmanagement zu übersetzen.
Ich hoffe, ich habe Ihre Frage richtig verstanden.
Wir führen eine anfängliche Browser-Sprachumleitung basierend auf der Browsersprache durch.
Mehr hier:
https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/language-setup/automatic-redirect-based-on-browser-language/
Wir haben dieses Plugin als kompatibel eingestuft. Bitte beachten Sie jedoch, dass Sie die Pro-Version von ARmember und das dazugehörige Multilanguage-Addon benötigen.
https://wpml.org/de/plugin/armember/
https://codecanyon.net/item/armember-complete-wordpress-membership-system/17785056
https://www.armemberplugin.com/documents/multi-language-addon/
Mit freundlichen Grüße
Hallo,
In der Preisaufstellung wird ganz unten von Produktion und Entwicklung geschrieben.
Heißt 3 produktionen können auch 3 unterschiedliche Webseiten sein?
Danke für eure Info
Hallo
Ja, das haben Sie richtig verstanden.
Jeder Site-Key entspricht einer eindeutigen WordPress-Installation und Datenbank.
Hallo,
ich hätte gerne gewusst, ob man einen eigenen DeepL Account braucht, um das Plugin nutzen zu können. Oder ob das Plugin auch ohne auf DeepL zugriefen kann.
Danke!
Hallo,
Sie benötigen kein eigenes DeepL-Konto. Das Plugin nutzt ein eigenes API-Konto, um die Übersetzungen mit dieser Übersetzungs-Engine durchzuführen.
Weitere Informationen finden Sie hier: https://wpml.org/de/documentation-3/automatische-uebersetzung-fuer-wordpress-inhalte-mit-wpml/wie-man-seine-wordpress-website-mit-deepl-uebersetzt/
Vielen Dank!
Hello. I would like to have 20,000 words translated into English and would like to purchase credits for that – nothing more. What do I need to do?
Hello
It seems that you might be using a site that is registered to another user (e.g. agency).
You may want to ask the agency to transfer the site to your name: https://wpml.org/purchase/transferring-account-renewals-to-your-clients
That way you can both benefit from some subscription discounts.
Being able to manage your own WPML account will then allow you to manage the purchase of Pre-Paid credits.
However, without the account ownership, you can still purchase credits using Pay-as-you-Go method. More here:
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/how-to-sign-up-for-pay-as-you-go/
I hope this responds to your question.
Hi, is it possible to buy a livetime licence for 1 website?
Best Christiane
Hello
I’m sorry but lifetime licenses are no longer on offer.
Kind regards
Liebes Support-Team,
ich habe eine kleine Website, die mit einem Pagebilder (Visual Composer) erstellt wurde. Aktuell ist noch ein anderer veralteter Translator installiert.
WMPL soll gekauft werden, allerdings weiß ich nicht, welche Lizenz für die Seite die Richtige ist, denn der Website Content benötigt die Übersetzungsfähigkeiten gar nicht, da die Texte (Fachtexte mit teilweise sehr fachspezifischen Wörtern) in Deutsch und Englisch bereits vorliegen und nicht neu übersetzt werden sollen. Auch wird die Übersetzung des Backends nicht benötigt.
Ich weiß nun nicht, ob das Multilingual CMS gekauft werden soll oder der Multilingual Blog ausreicht. Ich bin über die „Page-Builder Unterstützung“ gestolpert, die beim Multilingual Blog nicht vorhanden ist. Funktioniert dann die Umschaltfunktion zwischen den Sprachen gar nicht, oder was ist ist da eingeschränkt? Wie gesagt, die Texte sind alle schon in 2 Sprachen vorhanden.
Vielen Dank
Miriam
Hallo!
Der Support für den Seitenersteller bezieht sich hauptsächlich auf Metadaten (wie benutzerdefinierte Felder), die wichtige Styling-Daten enthalten können.
Sie könnten jedoch auch das Blog-Abonnement erwerben und testen, wie weit Sie kommen.
Bei Bedarf können Sie jederzeit auf das WPML-CMS-Paket upgraden. Beim Upgrade zahlen Sie nur die Differenz.
Vieles hängt von der Art der übersetzten Inhalte ab, daher ist es schwierig, eine eindeutige Antwort zu geben. Wenn jedoch alle Inhalte bereits übersetzt sind und WPML die Website nur noch in navigierbare Sprachräume aufteilen soll, würde ich Folgendes tun.
Mit freundlichen Grüßen
Servus,
ich möchte meine Seite gerne auf französisch übersetzen und holländisch. Gleichzeitig möchte ich aber auch Belgien bedienen, mit den Sprachcodes be-fr und be-nl.
Die zwei URLs für Belgien sollen also auch französisch und holländisch sein.
Ist es mit WPML möglich, bei der Einstellung „für jede Sprache eine eigene URL“ es so zu konfigurieren, dass ich nicht für Belgien nochmal alles zweimal übersetzen muss?
Danke!!!
Hallo!
Ich verstehe, dass Sie die folgenden Sprachumgebungen und Codes aktivieren möchten:
fr_BE: be-fr
fr_FR: fr
nl_NL: nl
nl_BE: be-nl
Sie möchten:
– französische Inhalte auf fr_FR und fr_BE präsentieren
– niederländische Inhalte auf nl_NL und nl_BE präsentieren
Sie möchten Ihre Inhalte jedoch nur einmal übersetzen. Dieselben französischen Inhalte werden den französischsprachigen belgischen Kunden erneut bereitgestellt. Dasselbe gilt für die niederländischen Inhalte.
Kurz gesagt: Sie können dies erreichen, indem Sie alle be-fr-Inhalte als Duplikate von fr definieren. Dasselbe gilt für be-nl als Duplikate von nl-Inhalten.
Hier finden Sie weitere Informationen zum Duplizierungsprozess und wie Sie diese im Übersetzungsmanagement-Dashboard in großen Mengen erstellen können.
https://wpml.org/de/documentation-3/ubersetzen-ihrer-inhalte/anzeige-von-nicht-uebersetzten-inhalten-in-sekundaersprachen/
So werden Ihre Inhalte über Permalinks gezielt für jede Region angezeigt, enthalten aber immer denselben Inhalt, der einmal erstellt wird.
Ich hoffe, das hilft Ihnen weiter.
Dear WPML-Team,
ist there a list, showing all the available languages?
Thank you in advance
Christian
Hello
Sorry for the delay to answer.
Here is a list of our pre-configured languages:
https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/language-setup/pre-configured-languages/
And here is a list of the languages supported for automatic translation:
https://ate.wpml.org/mt_langs
I hope this helps you.
Hello,
is this possible to agree on „Invoice“ as a payment method. Unfortunately, our company supports only „Invoice“ as payment methods. Besides that, we are located in Europe, therefore „Service Period“, „Bank Details“ and „Due Date“ need to be on the Invoice. I would really appreciate if we can find a solution.
Best regards
Hello
Please contact our billing and administrative team about this using the following contact form:
https://wpml.org/home/contact-us/contact-form/
They should be able to tell you what options you have.
Thank you.
Liebes Support Team,
bevor ich WPML Multilanguage CMS kaufe – ist das Plugin aktuell nur kompatibel bis zur WordPress Version 6.8.1 ?
Die aktuelle WordPress Version ist 6.8.3 …
Danke im Voraus für die Antwort
Rolf
Hallo,
Wir sind seit der Veröffentlichung vollständig mit WordPress 6.8 und 6.8.1 sowie 6.8.2 kompatibel. Das nächste WordPress 6.8.3 ist ein Wartungsrelease, daher sollte es keine größeren Änderungen geben. Wir führen unsere Tests stets mit der neuesten WordPress-Version durch, um Probleme frühzeitig zu erkennen.
Mit freundlichen Grüßen
Hallo Yvette,
vielen Dank für die Info, dass die neueste Version von WPML Multilingual CMS kompatibel ist mit der neuesten WordPress Version. Ich werde WPML Multilingual CMS also kaufen.
Eine wichtige Frage aber noch vorab:
Die Website, um die es hier geht, wurde vor einigen Jahren von einer Web-Agentur gestaltet und mit dem Plugin WPML Multilingual CMS in der Version 3.6.2 und WPML String Transition Version 2.5.1 zweisprachig (Deutsch und Englisch) angelegt. Diese Versionen sind natürlich völlig veraltet und nicht mehr mit der aktuellen WordPress Version und/oder der PHP Version 8.3 kompatibel. Auch ist mir dessen Lizenzschlüssel nicht bekannt.
Mein Problem ist: Ich selbst bin nicht in der Lage, mit dem neuen WPML Multilingual CMS Plugin die aktuell noch vorhandene Englische Version zu erstellen.
Wenn ich nun im Plugin Verzeichnis bei bei dem alten WPML Multilingual CMS Plugin auf „Purchase a subscription or enter an existing site key“ klicke, werde ich sehr wahrscheinlich auf die Seite verwiesen, wo ich die aktuelle Version von WPML Multilingual CMS kaufen kann, aber keine Möglichkeit haben, die aktuell noch bestehende Englische Version der Website zu übernehmen. Ist das richtig?
Um nach Installation des Upgrades ohne weiteres Zutun den aktuellen Status, also das Vorhandensein der Englischen Version neben der Deutschen Version beizubehalten, bräuchte ich vermutlich den Lizenzschlüssel der alten aber nicht mehr kompatibelen WPML Multilingual CMS Version. Stimmt das so?
Viele Grüße
Rolf
Wenn Sie Zugriff auf das Dashboard der Website mit der alten WPML-Version und allen Übersetzungen haben, können Sie die Plugin-Dateien manuell aktualisieren. Dabei bleiben alle bisherigen Änderungen erhalten.
Dies wird hier beschrieben: https://wpml.org/de/faq/updating-wpml-manually/#update-old-version-wpml
Wäre das für Sie relevant?
Hello,
I know that I can configure WPML to automatically translate everything when I add new content or change existing content. Can I find out a bit more about this, specifically how WPML recognizes this?
Background: I have a WooCommerce store where the articles are updated daily by importing a CSV file via WP All import. Most of the texts do not change. But can WPML recognize this?
Kind regards
Roland
Hello
In general terms, these auto translate triggers are created via hooks in the wordpress editor post type save/update process.
As mentioned above, the ATE requires a trigger to be created and this is not done at the moment with the WP All Import plugin. I can see, however, that there was a successful attempt to use WP All Import files with WPML Export & Import and a CRON approach. This was tested 6 months ago successfully in a limited way. I would recommend that you test fully before committing large files.
We have a 30-day refund policy so you can test and return the plugin if you find that it does not meet your needs:
https://wpml.org/purchase/refunds/
https://wpml.org/documentation/related-projects/wpml-export-and-import/
Kind regards
Guten Tag,
ich bin neben meinem Umwelt-Studium selbstständiger Webdesigner und interessiere mich sehr für das Multilingual Agency Paket.
Da ich derzeit studiere, wollte ich höflich nachfragen, ob Sie eventuell einen Rabatt oder ein spezielles Angebot für Studierende anbieten.
Ich freue mich über Ihre Rückmeldung und danke Ihnen im Voraus für Ihre Zeit.
Mit freundlichen Grüßen
Christoph Unterluggauer
Hallo!
Ich bin mir nicht sicher, ob wir Studentenrabatte auf unsere Abonnements anbieten. Aber fragen kostet nichts!
Bitte schreiben Sie hier, um sich zu bewerben: https://wpml.org/home/contact-us/contact-form/
Vielen Dank