WPML’s Advanced Translation Editor allows your translators to do their work more quickly and easily while providing better translations. The editor comes with key features like machine translation, a glossary, translation memory, spell checker, HTML-less editing, and more.
The Advanced Translation Editor for WPML is a computer-assisted translation (CAT) tool that replaces the default translation editor. It works directly in a browser and you can activate it for your local translators or yourself during the translation process. If ever needed, you can easily go back to using the Standard Translation Editor.
Watch the following video introduction to the Advanced Translation Editor:
Let us go over its top features and how to use them.
Because you are translating a website, the content usually includes HTML tags. The Advanced Translation Editor allows visual translation without having to edit HTML.
This way, a translator can never break the page structure or produce bad HTML.
The following image shows how formatting markers look like in the editor.
All you have to do is highlight a phrase and click the colored button that matches the marker in the original language. The phrase becomes highlighted with the same color as the original text. Now, the same formatting will be applied to the translation.
The Advanced Translation Editor allows you to auto-translate the whole page at once, or a specific sentence you are currently editing. It supports most of the world languages.
After content is auto-translated we strongly suggest checking it and making sure everything is translated correctly and sounds human. If you are not satisfied with some parts of translation you can easily edit it.
The Advanced Translation Editor breaks the content into sentences.
This allows the editor to apply its advanced translation memory to content. This means keeping track of all the translated text and if there are repetitions, the editor will find and auto-complete the same phrases for you.
Translation memory works across all pages in your site.
The Advanced Translation Editor contains Glossary that allows you to inform translators of important keywords and phrases for which you want to suggest translations. They will then know how to translate these phrases throughout the project.
Using a glossary helps produce a more accurate and consistent translation and saves translators’ time in researching the related terminology.
The built-in spell checker helps your translators avoid spelling errors and typos.