Passer au contenu Passer à la barre latérale
Mis à jour
juillet 23, 2025

Le mode Expert vous permet de décider comment traduire les champs personnalisés ACF, vous donnant plus de contrôle sur l’apparence de votre contenu dans différentes langues.

Disons que votre page Contact utilise les champs Email et Lien d’ACF. Au lieu d’utiliser la même adresse email et les mêmes URL dans toutes les langues, vous voulez que chaque version linguistique ait son propre contenu.

Page de contact construite avec des champs personnalisés dans la langue par défaut

Page de contact dans la langue secondaire avec des champs personnalisés Email et Lien traduits

Dans des cas comme celui-ci, vous pouvez utiliser le mode Expert d’ACFML. Il vous permet de décider comment gérer chaque champ personnalisé dans vos traductions.

Si vous avez configuré votre site avec ACF et WPML avant la sortie d’ACFML 2.0, vos groupes de champs existants utiliseront le mode Expert. Cela vous permet de conserver votre configuration multilingue actuelle et vos traductions telles qu’elles sont.

1. Décidez comment traduire chaque champ personnalisé de votre groupe de champs.

Avec WPML, vous pouvez choisir entre quatre préférences de traduction pour chaque champ personnalisé dans votre groupe de champs :

  • Traduire
  • Copie
  • Copier une fois
  • Ne traduisez pas

Vous pouvez les définir soit dans la section Traduction des champs personnalisés dans WPML → Réglages ou dans l’écran d’édition du groupe de champs dans ACF → Groupes de champs.

Pour en savoir plus, consultez notre guide sur les préférences de traduction pour les champs personnalisés ACF.

2. Traduisez les champs personnalisés

Une fois que vous avez défini vos préférences de traduction, WPML offre deux façons de traduire vos champs personnalisés.

Comment traduire les champs personnalisés pour obtenir des valeurs et une mise en page cohérentes dans toutes les langues ?

Pour afficher le même contenu dans toutes les langues, il vous suffit d’envoyer l’article ou la page avec ses champs personnalisés attachés pour traduction.

Commencez par vous assurer que chacun des champs personnalisés dans vos différents groupes de champs possède un Nom de champ unique. Si vous attribuez le même nom de champ à plus d’un champ personnalisé, vous ne verrez peut-être pas toutes les valeurs de vos champs disponibles pour la traduction dans l’éditeur de traduction avancée.

Ensuite :

  1. Allez dans WPML → tableau de bord de traduction.
  2. Sélectionnez l’article ou la page qui a les champs personnalisés assignés.
Sélection de l’article avec les champs personnalisés assignés dans le tableau de bord de traduction
  1. Choisissez une méthode de traduction et cliquez sur Traduire.

Comment Traduisez les champs personnalisés pour des valeurs et une mise en page différentes d’une langue à l’autre

Pour utiliser des valeurs de champs personnalisés différentes, avoir un nombre de champs différent ou un ordre des champs différent d’une langue à l’autre :

  1. Modifiez l’article ou la page avec les champs personnalisés assignés.
  2. Dans la boîte Langue, sélectionnez l’Éditeur WordPress. Confirmez que vous voulez utiliser l’éditeur pour traduire ce contenu d’article.
Sélection pour traduire la page avec l’éditeur WordPress
  1. Cliquez sur l’icône plus à côté de la langue secondaire dans laquelle vous souhaitez traduire votre page.
  2. Saisissez manuellement le titre de votre page, la description, et remplacez le contenu original des champs personnalisés par vos traductions. Puis, cliquez sur le bouton Publier.
Ajout des valeurs de champs de langue secondaire dans l’éditeur WordPress

Si vous utilisez des champs Repeater ou Flexible Contenu et que vous souhaitez que l’ordre des champs soit différent dans votre langue secondaire :

  1. Modifiez l’article dans votre langue par défaut.
  2. Dans la section ACFML Synchroniser les traductions en bas de la page, décochez l’option pour garder les sous-champs répéteurs et flexibles dans le même ordre.
  3. Mettez à jour la page.
Désactivation de l’option de synchronisation de l’ordre des champs entre les langues