È comune utilizzare diversi siti separati come parte del processo di sviluppo. Puoi avere diverse copie del tuo sito web da cui inviare i contenuti da tradurre.
Quando invii un lavoro per la traduzione, i dettagli del lavoro vengono inseriti nel tuo database. Puoi scegliere la traduzione solo dai siti che hanno quel lavoro nel loro database. Per questo motivo devi fare attenzione a inviare un lavoro di traduzione dalla copia corretta del tuo sito.
Diamo un’occhiata a un possibile scenario:
- Abbiamo un sito web chiamato “Live” e lo duplichiamo in un sito chiamato “Develop”.
- Inviamo la “Pagina 1” per la traduzione dal sito “Live”.
- Ora creiamo un altro duplicato del sito “Live” e chiamiamolo “Test”.
- Dal sito “Develop”, inviamo “Pagina 2” per la traduzione.
- Dal sito “Test”, inviamo la “Pagina 3” da tradurre.
Il contenuto che viene consegnato a un sito specifico dipende dal metodo di consegna della traduzione. Possiamo utilizzare la consegna automatica o manuale delle traduzioni. La traduzione automatica funziona solo per il sito originale (cioè “Live”) dove abbiamo attivato il servizio di traduzione. Su altre copie del sito, possiamo recuperare le traduzioni solo manualmente.
Se abbiamo abilitato la traduzione automatica, si verificherà quanto segue:
- Il sito “Live” non registra l’invio di “Pagina 2” e “Pagina 3” per la traduzione. Solo la traduzione di “Pagina 1” sarà accettata e applicata al sito “Live”.
Se recuperiamo le traduzioni manualmente, la situazione sarebbe la seguente:
- Il sito “Live” riceverà la traduzione solo per “Pagina 1”. Allo stesso tempo, il sito “Develop” riceverà una traduzione per “Pagina 2” e il sito “Test” riceverà le traduzioni per “Pagina 1” e “Pagina 3”.
- Il sito “Develop” è stato creato prima che “Pagina 1” venisse inviata per la traduzione, quindi non è possibile ottenere una traduzione per esso.
- Il sito “Test” è stato creato dopo che “Pagina 1” è stata inviata per la traduzione, quindi ha una traccia di quell’azione.